1
00:01:15,309 --> 00:01:18,212
Crabby, pinky. Pinky, crabby.

2
00:01:18,278 --> 00:01:20,380
Pinky, pinky, crabby!

3
00:01:31,024 --> 00:01:33,360
Grandma, don't roll it down!

4
00:01:34,194 --> 00:01:35,329
-Grandma! 
-Don't get drenched.

5
00:01:35,395 --> 00:01:37,097
-You'll get drenched! Listen to me! 
-Leave me!

6
00:01:37,264 --> 00:01:38,232
Sit on this side.

7
00:01:39,466 --> 00:01:41,502
-I don't want you to get drenched. 
-Grandma!

8
00:01:41,568 --> 00:01:44,771
Why are you worried? 
I'm the one getting drenched.

9
00:01:45,305 --> 00:01:46,974
Hey, what is it?

10
00:01:47,040 --> 00:01:48,275
Nothing.

11
00:01:48,342 --> 00:01:49,443
Go to sleep.

12
00:01:52,246 --> 00:01:54,114
Then tell me a story.

13
00:01:55,916 --> 00:01:57,451
Once upon a time there lived a king...

14
00:01:57,518 --> 00:01:59,319
I know this, tell me some other story.

15
00:02:01,989 --> 00:02:02,823
Okay.

16
00:02:03,590 --> 00:02:04,892
What other story?

17
00:02:05,459 --> 00:02:08,061
A fox lived in a forest...

18
00:02:08,128 --> 00:02:11,331
No! It's the story 
where the fruit is sour, right?

19
00:02:14,234 --> 00:02:15,302
Sleep now.

20
00:02:17,471 --> 00:02:18,438
What is your name?

21
00:02:19,706 --> 00:02:21,608
She's asking you. 
Tell her your name.

22
00:02:21,842 --> 00:02:23,143
[clicks tongue] Tell her.

23
00:02:23,777 --> 00:02:24,711
Parvathy.

24
00:02:25,379 --> 00:02:26,380
Oh, no.

25
00:02:26,446 --> 00:02:27,481
No, Paaru.

26
00:02:27,848 --> 00:02:30,150
-She likes to be called Paaru. 
-Oh!

27
00:02:31,385 --> 00:02:33,353
Given a chance she'll be 
wide awake till sunrise.

28
00:02:33,420 --> 00:02:34,855
Should have been born as an owl.

29
00:02:36,290 --> 00:02:37,558
Are you going to Chennai?

30
00:02:37,624 --> 00:02:39,159
No, Kanchipuram.

31
00:02:39,359 --> 00:02:40,360
Medical camp.

32
00:02:41,028 --> 00:02:43,230
-Is she a nurse? 
-Yes.

33
00:02:43,297 --> 00:02:45,332
-Shall I ask her to give you an injection? 
-Yes.

34
00:02:45,899 --> 00:02:46,934
Naughty minx!

35
00:02:47,301 --> 00:02:48,669
She wants an injection.

36
00:02:49,603 --> 00:02:51,338
Okay. No need. Go to sleep now.

37
00:02:51,839 --> 00:02:53,640
Shall I tell you a story?

38
00:02:54,074 --> 00:02:55,008
Mmm.

39
00:02:55,075 --> 00:02:58,879
But only if you ask me 
for a story, I'll tell you.

40
00:02:59,746 --> 00:03:01,782
Okay, tell me a story.

41
00:03:03,150 --> 00:03:05,853
Once upon a time there lived a soldier.

42
00:03:05,919 --> 00:03:08,121
Usually a story starts with a king, right?

43
00:03:08,555 --> 00:03:09,523
Quiet!

44
00:03:09,590 --> 00:03:12,492
Haven't you heard too many stories 
of king or fox already?

45
00:03:14,761 --> 00:03:18,031
This soldier was very special.

46
00:03:18,632 --> 00:03:20,868
He's an immortal soldier.

47
00:03:22,336 --> 00:03:24,304
The bravest of braves

48
00:03:24,371 --> 00:03:28,642
even the most powerful weapon 
could not kill him.

49
00:03:29,376 --> 00:03:32,145
That's because this soldier

50
00:03:32,646 --> 00:03:36,750
kept a secret that no one knew.

51
00:03:38,919 --> 00:03:40,354
What secret?

52
00:03:45,292 --> 00:03:46,894
You know what?

53
00:03:48,529 --> 00:03:51,665
His soul was not with him,

54
00:03:52,900 --> 00:03:56,069
he had locked it up inside a fish.

55
00:04:14,955 --> 00:04:19,126
Every time he returned home 
from the battlefield

56
00:04:19,927 --> 00:04:22,262
a loud sound 
from a conch shell was heard.

57
00:04:24,231 --> 00:04:26,500
That fish waited for that sound

58
00:04:26,900 --> 00:04:29,036
holding on tight to his soul.

59
00:04:30,737 --> 00:04:33,574
[horn blaring]

60
00:04:57,698 --> 00:04:58,665
You heard it?

61
00:04:59,967 --> 00:05:00,968
But poor thing,

62
00:05:01,535 --> 00:05:02,469
this time,

63
00:05:03,303 --> 00:05:05,239
that fish didn't hear 
the conch being blown.

64
00:05:06,807 --> 00:05:08,976
The sound of the conch was lost

65
00:05:09,476 --> 00:05:11,745
in a terrible storm and torrential flood.

66
00:05:12,079 --> 00:05:14,882
Along with cattle, birds, huts

67
00:05:15,616 --> 00:05:18,118
this fish was dragged away 
by that flood.

68
00:05:22,990 --> 00:05:23,957
Then what happened?

69
00:05:24,691 --> 00:05:26,927
Paaru, sleep. Don't disturb her.

70
00:05:27,227 --> 00:05:28,562
No problem.

71
00:05:29,396 --> 00:05:31,031
Close your eyes and listen.

72
00:05:31,098 --> 00:05:32,165
-Mmm? 
-Mmm.

73
00:05:35,903 --> 00:05:37,971
The soldier who lost his soul

74
00:05:38,805 --> 00:05:42,209
decided to hunt and find the fish, 
come rain or shine,

75
00:05:42,910 --> 00:05:45,479
and left with a conch in his hand.

76
00:05:49,516 --> 00:05:52,319
As he walked through a dense forest,

77
00:05:52,819 --> 00:05:55,255
the forest asked him where he was going.

78
00:05:56,623 --> 00:05:58,559
As he narrated the story of the fish,

79
00:05:58,825 --> 00:06:03,263
the river overhearing their conversation  
 tugged him into its water and dragged him.

80
00:06:06,400 --> 00:06:09,803
A huge mountain blocked him and asked,

81
00:06:10,270 --> 00:06:11,505
"What is your tearing hurry?"

82
00:06:12,539 --> 00:06:13,974
He narrated his story once again,

83
00:06:14,274 --> 00:06:16,109
the mountain was so touched

84
00:06:17,010 --> 00:06:19,913
that it took him to the sea  
 with a sense of urgency.

85
00:06:24,551 --> 00:06:27,754
Our soldier was caught in the maze

86
00:06:27,821 --> 00:06:30,624
of the seven seas and floundering.

87
00:06:32,893 --> 00:06:34,628
But he could not find the fish.

88
00:06:38,599 --> 00:06:41,835
He stopped a solitary cloud  
 passing above his head

89
00:06:42,436 --> 00:06:44,471
and asked, "Did you see my fish?"

90
00:06:45,439 --> 00:06:46,139
"No,

91
00:06:46,206 --> 00:06:49,176
but if I do, I will personally tell you,"  
 said the friendly cloud

92
00:06:49,643 --> 00:06:51,512
and sped past him.

93
00:06:59,586 --> 00:07:01,188
The conch blew aloud

94
00:07:01,255 --> 00:07:06,393
the soldier's love and yearning  
 in search of the fish,

95
00:07:08,795 --> 00:07:13,200
on the other hand, time passed by  
 like the waves in the sea.

96
00:07:17,838 --> 00:07:21,608
The soldier was shrouded in sorrow  
 without any means to even die.

97
00:07:23,844 --> 00:07:24,978
One night,

98
00:07:25,913 --> 00:07:29,049
the cloud which went on a mission  
 to look for the fish returned

99
00:07:33,120 --> 00:07:37,191
and conveyed a message to the soldier  
 in the form of a heavy downpour.

100
00:07:39,493 --> 00:07:43,497
The soldier blew his conch  
 with trembling hands.

101
00:07:43,897 --> 00:07:46,767
[conch blowing]

102
00:07:47,768 --> 00:07:50,304
As if the moon had been melted

103
00:07:50,370 --> 00:07:52,940
and mixed into the dark sea,  
 all of a sudden

104
00:07:53,006 --> 00:07:54,274
a glow spread all around.

105
00:07:57,144 --> 00:07:58,812
That glow

106
00:07:59,479 --> 00:08:01,882
slowly turned towards the soldier.

107
00:08:06,353 --> 00:08:07,688
The fish which was the soldier's quest

108
00:08:07,754 --> 00:08:09,957
that he carried out from his heart  
 and sharp eyes,

109
00:08:10,524 --> 00:08:12,492
was finally within a few feet from him.

110
00:08:14,528 --> 00:08:17,998
Our soldier's joy knew no bounds  
 in finding his lost soul.

111
00:08:19,299 --> 00:08:22,669
The waves in the sea danced in glee  
 along with his mind and heart.

112
00:08:27,374 --> 00:08:29,977
With its mission fulfilled,

113
00:08:30,577 --> 00:08:33,514
the conch returned to its birthplace,  
 the seabed.

114
00:08:39,286 --> 00:08:40,220
All of a sudden,

115
00:08:40,287 --> 00:08:45,359
a giant wave rose big enough  
 to churn the mighty ocean.

116
00:08:56,770 --> 00:09:01,842
MAARA

117
00:09:12,486 --> 00:09:13,987
What happened, Mom?

118
00:09:20,727 --> 00:09:21,828
One minute.

119
00:09:24,598 --> 00:09:27,534
-Do you have any keys with you? 
-Key, huh?

120
00:10:11,745 --> 00:10:12,980
Formal wedding announcement.

121
00:10:13,213 --> 00:10:15,983
"On March 29th of this year,

122
00:10:16,049 --> 00:10:17,551
nine o'clock in the morning

123
00:10:17,918 --> 00:10:22,256
Bala, son of Ramanathan and Mala,

124
00:10:22,856 --> 00:10:25,292
and daughter of Mani and Saraswathi..."

125
00:10:25,359 --> 00:10:26,226
Paaru.

126
00:10:26,894 --> 00:10:28,695
Have you ever seen grandma talk?

127
00:10:29,329 --> 00:10:31,131
-Yes. 
-When?

128
00:10:32,165 --> 00:10:33,400
When I was your age.

129
00:10:33,467 --> 00:10:34,601
Is that so, Grandma?

130
00:10:36,436 --> 00:10:37,938
Did you tell Paaru about Kishore?

131
00:10:38,205 --> 00:10:39,239
Uh, I didn't.

132
00:10:39,306 --> 00:10:40,541
[clicks tongue] Tell her.

133
00:10:42,709 --> 00:10:43,443
Hey!

134
00:10:45,679 --> 00:10:46,680
How is the groom?

135
00:10:47,948 --> 00:10:49,383
His family likes Paaru...

136
00:10:49,449 --> 00:10:51,718
He's standing there, Kishore. 
He's your prospective groom.

137
00:11:18,912 --> 00:11:21,748
How come you got a job 
as soon as the wedding topic came up?

138
00:11:21,815 --> 00:11:22,850
Why didn't you tell me earlier?

139
00:11:23,183 --> 00:11:24,585
You didn't tell me earlier either.

140
00:11:25,385 --> 00:11:27,554
You pop a face out of the blue 
and ask me to marry him!

141
00:11:27,621 --> 00:11:29,556
Don't keep fiddling 
with that stuff, come here.

142
00:11:29,823 --> 00:11:32,693
Aunt, maybe Paaru has a boyfriend already.

143
00:11:32,926 --> 00:11:35,162
If such a chap exists, 
problem solved for me.

144
00:11:35,462 --> 00:11:36,864
If she has to like him...

145
00:11:37,164 --> 00:11:40,567
Look, someone has to jump
out of these books into real life!

146
00:11:44,371 --> 00:11:46,707
Is she being practical 
or sensible, at least a little bit?

147
00:11:47,508 --> 00:11:49,510
On top of it, this wanderlust 
has caught on like a bug.

148
00:11:50,644 --> 00:11:51,845
Going from place to place

149
00:11:51,912 --> 00:11:54,047
-pottering with ruins and remains. 
-Keep quiet, Mom.

150
00:11:54,114 --> 00:11:56,350
-Mom, it's called restoration. 
-Whatever!

151
00:11:57,518 --> 00:12:00,020
Are you the slightest bit worried 
that you're getting older by the day?

152
00:12:00,120 --> 00:12:02,389
Her grandma has spoilt her.

153
00:12:02,723 --> 00:12:05,125
She rejects every groom 
that we suggest right away.

154
00:12:05,592 --> 00:12:07,761
Mom, didn't you invite Mary aunty?

155
00:12:08,061 --> 00:12:09,763
-Don't change the subject. 
-[clicks tongue]

156
00:12:10,397 --> 00:12:11,965
Aunt, why are you getting stressed out?

157
00:12:12,432 --> 00:12:13,700
She knows what she's doing, let her be.

158
00:12:14,001 --> 00:12:15,769
She doesn't know what she wants.

159
00:12:16,170 --> 00:12:17,404
That's the real problem.

160
00:12:17,638 --> 00:12:19,273
Yes, Mom, I don't know.

161
00:12:19,940 --> 00:12:21,575
But I know what I do not want!

162
00:12:27,915 --> 00:12:29,116
What do you want now?

163
00:12:29,550 --> 00:12:30,951
I must talk to that boy, right?

164
00:12:31,485 --> 00:12:33,387
I'll talk to him, okay?

165
00:12:35,255 --> 00:12:36,323
But I have to leave now.

166
00:12:36,890 --> 00:12:38,392
Why this tearing hurry? Huh?

167
00:12:38,792 --> 00:12:40,761
In these four days, 
what ruin will you restore?

168
00:12:40,928 --> 00:12:43,864
Aunt, you are sounding 
like a broken record!

169
00:12:44,765 --> 00:12:46,567
-She agreed to talk to him, right? 
-Hey, Paaru...

170
00:12:46,633 --> 00:12:47,935
-We'll go downstairs. 
-...looks like Kishore is ready

171
00:12:48,001 --> 00:12:48,936
to marry you tomorrow!

172
00:12:57,911 --> 00:12:59,046
I'll give you one week.

173
00:13:01,481 --> 00:13:02,716
-One week, huh? 
-Let's go.

174
00:13:03,684 --> 00:13:04,451
For what?

175
00:13:06,153 --> 00:13:08,021
-What? 
-If I kick you, it will all be fine.

176
00:13:08,088 --> 00:13:09,623
-Hey! What did I do? 
-Get lost!

177
00:13:12,693 --> 00:13:14,127
Paaru, is this also you?

178
00:13:14,795 --> 00:13:15,596
Your grandma.

179
00:13:28,642 --> 00:13:31,278
Just because he is good-looking 
and has a well-paid job,

180
00:13:32,045 --> 00:13:33,347
should I marry him?

181
00:13:34,748 --> 00:13:35,549
Mmm?

182
00:13:41,989 --> 00:13:42,990
What are you doing?

183
00:13:43,323 --> 00:13:44,191
Come.

184
00:13:49,530 --> 00:13:50,397
I'm leaving.

185
00:13:52,666 --> 00:13:54,501
Manage everyone's mood till I come back.

186
00:13:56,236 --> 00:13:57,538
Paaru, where are you going?

187
00:13:59,139 --> 00:14:00,174
Me, huh?

188
00:14:01,642 --> 00:14:03,610
Treading through dense forests,

189
00:14:04,811 --> 00:14:08,182
climbing huge mountains, 
and crossing the wide blue seas,

190
00:14:09,183 --> 00:14:10,751
I am going to a faraway place.

191
00:14:26,500 --> 00:14:29,703
Who is this calling me?

192
00:14:29,770 --> 00:14:32,573
Whose voice is this, tell me?

193
00:14:32,940 --> 00:14:38,011
Why does it ring in my ears clearly?

194
00:14:39,079 --> 00:14:44,451
My lips refuse to shoo away  
 This voice in my ears everyday

195
00:14:45,452 --> 00:14:50,991
To travel in life I hanker  
 Holding this voice's finger

196
00:14:51,191 --> 00:14:57,197
My veins like the ropes of a swing  
 Sway to a lullaby they sing

197
00:14:57,464 --> 00:15:03,470
It lilts my life in a melody
A soothing rhythmic rhapsody

198
00:15:03,637 --> 00:15:09,576
When it rains,  
 In that downpour my body drenches

199
00:15:09,977 --> 00:15:15,749
Mind will search for a place special  
 To wander and chill, cool, and casual...

200
00:15:15,816 --> 00:15:16,650
Hey!

201
00:15:19,786 --> 00:15:22,456
You said it will take one week, 
and what are you doing here?

202
00:15:34,735 --> 00:15:36,670
The fear of meeting him 
brought you here early, right?

203
00:15:38,572 --> 00:15:39,973
You said no to him, right?

204
00:15:41,508 --> 00:15:42,342
Mmm.

205
00:15:43,177 --> 00:15:44,311
You wretched minx!

206
00:15:46,880 --> 00:15:49,049
Okay. Why do you have to hunt for a place?

207
00:15:49,116 --> 00:15:50,117
Stay with me.

208
00:15:50,751 --> 00:15:52,152
We can ask for an extra mattress.

209
00:15:53,420 --> 00:15:55,656
How can I stay in a hotel
in such an exotic place like this?

210
00:15:55,989 --> 00:15:57,457
Must stay in the center of this town.

211
00:16:00,460 --> 00:16:06,366
Till it is reached, the anticipation  
 Of not knowing one's destination

212
00:16:06,733 --> 00:16:12,539
Is there any other bliss  
 More intoxicating than this?

213
00:16:13,006 --> 00:16:19,012
A story stopped midway  
 Incomplete in its own way

214
00:16:19,279 --> 00:16:25,285
Who will fill up the blanks in the story  
 if not re-searched to solve the mystery?

215
00:16:25,552 --> 00:16:29,656
All those who wander will get lost

216
00:16:30,157 --> 00:16:31,892
From truth this dialog is farthermost!

217
00:16:31,959 --> 00:16:35,796
Those who wander will be rewarded fine

218
00:16:35,963 --> 00:16:40,934
The treasure they find will be a gold mine

219
00:16:41,268 --> 00:16:46,640
Isn't the only untamed wanderer the wind?

220
00:16:49,009 --> 00:16:52,012
Who is this calling me?

221
00:16:52,079 --> 00:16:54,448
Whose voice is this, tell me?

222
00:16:55,349 --> 00:17:00,721
Why does it ring in my ears clearly?

223
00:17:01,588 --> 00:17:07,194
My lips refuse to shoo away  
 This voice in my ears everyday

224
00:17:07,828 --> 00:17:13,567
To travel in life, I am eager  
 Holding this voice's finger

225
00:17:22,409 --> 00:17:23,710
You are Paaru, right?

226
00:17:23,777 --> 00:17:24,978
Hi, I'm Afzal.

227
00:17:25,779 --> 00:17:26,513
Hi.

228
00:17:27,714 --> 00:17:29,883
Isaac brother told...

229
00:17:30,717 --> 00:17:32,553
Don't try too hard 
to speak Malayalam, it's okay.

230
00:17:32,653 --> 00:17:33,487
Aren't you a Tamilian?

231
00:17:33,554 --> 00:17:34,788
-Yes. 
-Let's converse in Tamil.

232
00:17:35,222 --> 00:17:38,058
This part is Muslim area. 
Their food is finger-licking good.

233
00:17:38,559 --> 00:17:39,693
That side is Jew town.

234
00:17:39,893 --> 00:17:41,895
Slightly expensive but good place.

235
00:17:42,362 --> 00:17:44,031
Behind that is Gujarati street.

236
00:17:44,264 --> 00:17:45,465
In the center is Tamil area...

237
00:17:45,532 --> 00:17:46,633
That's where I live.

238
00:17:46,900 --> 00:17:48,869
Though different kinds 
of people live here,

239
00:17:48,936 --> 00:17:50,904
we fight only over this.

240
00:17:56,210 --> 00:17:58,111
So, Paaru, what kind of house 
do you have in mind?

241
00:17:59,279 --> 00:18:00,814
I don't have any preference.

242
00:18:01,415 --> 00:18:02,416
Just a decent place.

243
00:18:02,482 --> 00:18:04,151
Okay, let me make it simple for you.

244
00:18:04,618 --> 00:18:06,086
Choose one key from this ring.

245
00:18:08,622 --> 00:18:09,456
Okay.

246
00:18:10,090 --> 00:18:11,058
This one.

247
00:18:11,758 --> 00:18:13,694
Great choice. It's right here.

248
00:18:15,429 --> 00:18:17,497
You showed me a bunch of keys,

249
00:18:17,965 --> 00:18:20,234
how can you remember exactly 
which key fits which front door?

250
00:18:20,567 --> 00:18:22,336
I don't want to brag about myself,

251
00:18:22,402 --> 00:18:24,071
but I'm blessed 
with this gift from childhood...

252
00:18:24,304 --> 00:18:25,305
Memory!

253
00:18:31,912 --> 00:18:33,814
It's the right key. 
I think the lock is changed!

254
00:18:34,648 --> 00:18:36,483
Let me go in and check. Wait.

255
00:18:37,284 --> 00:18:38,151
Key!

256
00:18:43,924 --> 00:18:45,692
Hold it firmly, my dear.

257
00:18:45,759 --> 00:18:47,094
You look straight and ride.

258
00:18:47,327 --> 00:18:48,462
Won't get caught anywhere.

259
00:19:12,419 --> 00:19:14,588
[kids speaking indistinctly]

260
00:19:14,655 --> 00:19:16,123
Be careful.

261
00:19:16,190 --> 00:19:19,293
[kids speaking indistinctly]

262
00:19:25,966 --> 00:19:26,967
Thank you.

263
00:20:17,885 --> 00:20:19,019
Kite is gone!

264
00:20:22,389 --> 00:20:24,057
Come! Come!

265
00:20:37,804 --> 00:20:39,439
Hurry up! Hurry up!

266
00:23:06,119 --> 00:23:08,155
Yay! Yay!

267
00:23:14,828 --> 00:23:15,796
Paaru.

268
00:23:17,364 --> 00:23:18,298
Paaru.

269
00:23:20,467 --> 00:23:22,769
-Afzal, this painting... 
-Oh! I see.

270
00:23:23,570 --> 00:23:24,671
Every now and then 
I saw him over there

271
00:23:24,738 --> 00:23:27,441
sitting and painting. 
Look, what he has done.

272
00:23:27,508 --> 00:23:29,109
It makes sense only from here.

273
00:23:30,110 --> 00:23:31,745
-Who is he? 
-Maara.

274
00:23:32,012 --> 00:23:33,247
We are in his house.

275
00:23:37,484 --> 00:23:39,186
Actually why don't you stay here?

276
00:23:39,920 --> 00:23:41,522
-Here? 
-Heritage building,

277
00:23:41,588 --> 00:23:43,657
safe house, art all over the place...

278
00:23:43,724 --> 00:23:45,325
You'll love the view too.

279
00:23:45,459 --> 00:23:47,694
-You said someone else lives here. 
-You mean Maara?

280
00:23:47,895 --> 00:23:50,664
Even when he was here
he had guests staying from Germany, Nepal.

281
00:23:50,731 --> 00:23:53,066
He isn't even here. It's just you. 
You'll have fun.

282
00:23:53,233 --> 00:23:54,668
I'll leave your bag in there.

283
00:23:54,902 --> 00:23:56,904
No problem, suppose you don't 
like this place...

284
00:23:56,970 --> 00:23:59,006
You can shift later. Okay? 
-Okay.

285
00:24:00,474 --> 00:24:01,508
Maara.

286
00:24:01,675 --> 00:24:03,110
Will Maara be coming back?

287
00:24:04,178 --> 00:24:06,613
Don't stress 
whether he will come or not.

288
00:24:06,947 --> 00:24:08,982
-Don't you like this place? 
-I wanted just one room.

289
00:24:09,183 --> 00:24:11,185
-This is such a big house. 
-Oh, come on.

290
00:24:11,418 --> 00:24:14,421
Give whatever you'll pay 
for one room, that's enough, okay?

291
00:24:14,688 --> 00:24:16,490
No problem. Rest up.

292
00:24:17,090 --> 00:24:19,092
And anything you need, 
you know who to call.

293
00:24:19,493 --> 00:24:20,527
Okay, yeah.

294
00:24:40,380 --> 00:24:42,583
Won't you even call 
to say you reached safe?

295
00:24:42,783 --> 00:24:43,617
Uh...

296
00:24:44,284 --> 00:24:47,087
-How is the office quarters over there? 
-Good, Mom.

297
00:24:48,455 --> 00:24:51,491
Okay. As soon as your work is over,  
 come back home soon.

298
00:24:52,459 --> 00:24:53,360
Okay.

299
00:24:54,194 --> 00:24:56,263
Please call and speak to Kishore.

300
00:24:56,864 --> 00:24:57,965
Don't keep putting it off.

301
00:24:58,498 --> 00:24:59,299
Mm-hmm.

302
00:25:00,467 --> 00:25:01,702
Did you hear me or not?

303
00:25:02,503 --> 00:25:03,237
Mmm.

304
00:25:03,303 --> 00:25:04,304
Yeah, I am coming.

305
00:25:05,172 --> 00:25:06,640
Paaru, one minute.

306
00:25:06,974 --> 00:25:08,141
Grandma is ringing her bell.

307
00:25:15,082 --> 00:25:15,816
Hello?

308
00:25:16,583 --> 00:25:17,451
Hey, Paaru?

309
00:25:18,819 --> 00:25:19,786
Are you still there?

310
00:25:21,989 --> 00:25:22,923
Can you hear me?

311
00:25:24,157 --> 00:25:25,592
-Paaru?
-Mom, I'll call you later.

312
00:25:30,230 --> 00:25:32,032
-[telephone ringing] 
-[clicks tongue]

313
00:25:55,556 --> 00:25:57,300
[in Urdu] Make yourself strong  
 and empowered within

314
00:25:57,300 --> 00:25:59,426
before every fate for you is written.

315
00:25:59,860 --> 00:26:02,000
The lord himself is forced to ask you

316
00:26:02,000 --> 00:26:03,870
what your desire or want is.

317
00:26:05,132 --> 00:26:06,366
Hello, who is speaking?

318
00:26:07,134 --> 00:26:08,001
Tamilian, huh?

319
00:26:08,335 --> 00:26:09,603
I thought it was Muzzafir.

320
00:26:09,937 --> 00:26:11,071
Did Afzal brought you?

321
00:26:11,939 --> 00:26:12,873
Yes.

322
00:26:13,106 --> 00:26:15,709
I left the house in a mess, sorry.

323
00:26:16,376 --> 00:26:18,111
If it is too much of a hassle, 
you can trash it.

324
00:26:18,612 --> 00:26:20,080
Otherwise, no other problem.

325
00:26:20,247 --> 00:26:21,915
The plant will drink water
of its own accord.

326
00:26:22,649 --> 00:26:24,251
-Then...  
-Who is speaking?

327
00:26:24,751 --> 00:26:25,619
Who, huh?

328
00:26:25,919 --> 00:26:27,688
Veerapandiya Kattabomman.

329
00:26:28,121 --> 00:26:30,324
I'm talking in such detail 
about this house,

330
00:26:30,390 --> 00:26:31,358
who else could it be?

331
00:26:32,559 --> 00:26:34,061
-Maara? 
-Bingo!

332
00:26:37,931 --> 00:26:38,932
Hello, can you hear me?

333
00:26:39,766 --> 00:26:41,735
-You painted...-I need a favor from you.

334
00:26:42,202 --> 00:26:44,471
Can you check in the kitchen 
if Kasturi has enough feed?

335
00:26:45,138 --> 00:26:46,073
Please.

336
00:26:47,975 --> 00:26:49,776
Please, sorry to disturb you.

337
00:26:50,110 --> 00:26:52,446
Will you go to the kitchen?  
 I'll tell you what to do.

338
00:26:53,580 --> 00:26:54,581
Okay.

339
00:26:58,285 --> 00:26:59,953
Can you see a switchboard over there?

340
00:27:00,988 --> 00:27:02,890
There must be a can of pepper next to it.

341
00:27:04,291 --> 00:27:06,226
Salt right next to it.

342
00:27:07,027 --> 00:27:08,829
Next is asafetida...

343
00:27:09,363 --> 00:27:10,397
behind that.

344
00:27:12,499 --> 00:27:13,567
Did you find it?

345
00:27:15,669 --> 00:27:16,537
Yes, I found...

346
00:27:16,770 --> 00:27:18,372
Hello? Hello? Are you okay?

347
00:27:19,173 --> 00:27:20,007
Hello?

348
00:27:20,941 --> 00:27:21,975
-Hello?-Hello.

349
00:27:22,309 --> 00:27:23,477
-Hello. Can you hear me?-Hello.

350
00:27:24,144 --> 00:27:25,179
Line got disconnected?

351
00:27:26,146 --> 00:27:26,980
Thank you, brother.

352
00:27:27,181 --> 00:27:29,383
Hello, can you hear me? Hello?

353
00:28:40,754 --> 00:28:43,023
[metal rattling]

354
00:28:55,469 --> 00:28:56,303
Who are you?

355
00:28:58,872 --> 00:28:59,840
Where is Maaran?

356
00:29:01,475 --> 00:29:02,943
I'm asking you where Maaran is!

357
00:29:05,279 --> 00:29:07,948
Drop your dhoti. 
Is this the way to treat a lady?

358
00:29:08,382 --> 00:29:09,183
Forgive us, madam.

359
00:29:09,550 --> 00:29:11,985
Maaran sir... Do you know where he is?

360
00:29:12,519 --> 00:29:13,287
I don't know!

361
00:29:14,655 --> 00:29:15,422
Tamil!

362
00:29:15,622 --> 00:29:17,191
No problem, madam. No problem.

363
00:29:17,925 --> 00:29:20,093
My daughter is missing for past two days.

364
00:29:20,327 --> 00:29:23,363
We came to ask Maaran sir 
for help to trace her.

365
00:29:23,730 --> 00:29:25,732
Okay, okay. No problem, madam.

366
00:29:27,000 --> 00:29:27,935
Madam...

367
00:29:29,069 --> 00:29:32,372
this is my business card. 
My phone number is behind it.

368
00:29:32,606 --> 00:29:33,640
Take it, madam.

369
00:29:34,074 --> 00:29:35,008
Thanks.

370
00:29:35,342 --> 00:29:38,078
Please ask Maaran sir to call me, okay?

371
00:29:38,612 --> 00:29:39,713
Leave way for madam.

372
00:29:39,947 --> 00:29:40,981
Okay, madam.

373
00:29:45,118 --> 00:29:46,220
Hey! Come this side.

374
00:29:46,920 --> 00:29:48,555
No problem, madam. No problem.

375
00:29:50,190 --> 00:29:51,358
That knife...

376
00:29:55,762 --> 00:29:57,331
Madam, upstairs...

377
00:29:57,798 --> 00:30:00,067
when we touched the door, 
the lock broke somehow.

378
00:30:00,434 --> 00:30:01,335
No problem.

379
00:30:02,369 --> 00:30:03,337
Come. Come.

380
00:30:43,644 --> 00:30:45,012
THIEVING TIMES

381
00:30:50,050 --> 00:30:51,351
THIEVING TIMES

382
00:32:54,942 --> 00:32:57,544
If you go straight, 
you'll reach the kitchen.

383
00:33:01,715 --> 00:33:03,383
You'll find booze and appetizer there.

384
00:33:03,851 --> 00:33:04,685
Bring them here.

385
00:33:19,600 --> 00:33:20,501
-Cheers!  
 -Cheers!

386
00:33:27,274 --> 00:33:30,644
After a long time I feel so happy 
as if I'm in my hometown, brother.

387
00:33:31,011 --> 00:33:31,812
What?

388
00:33:32,913 --> 00:33:36,617
I said, after a long time I feel 
so happy as if I'm in my hometown.

389
00:33:37,150 --> 00:33:39,253
Do you go deaf when you drink?

390
00:33:52,032 --> 00:33:53,934
Are you checking out 
what you can loot from here?

391
00:33:55,669 --> 00:33:57,037
-From here? 
-Yeah.

392
00:33:57,337 --> 00:33:58,071
Me?

393
00:34:00,440 --> 00:34:02,743
I broke in with the sole intention 
to steal, brother.

394
00:34:03,243 --> 00:34:06,046
But this place looks like a store room 
loaded with stolen goods.

395
00:34:07,514 --> 00:34:09,183
What kind of job do you do, brother?

396
00:34:09,917 --> 00:34:11,752
What is all this?

397
00:34:12,219 --> 00:34:15,355
There's a man here. 
Who is he?

398
00:34:15,522 --> 00:34:16,823
-He is... 
-Forget him.

399
00:34:17,524 --> 00:34:20,394
You are sitting with me 
and drinking on New year's eve.

400
00:34:20,761 --> 00:34:24,164
Don't you have a girlfriend 
or someone you're dating?

401
00:34:24,231 --> 00:34:25,032
[clicks tongue]

402
00:34:25,232 --> 00:34:27,000
Why not, huh?

403
00:34:27,534 --> 00:34:29,636
You are so talented 
and multifaceted.

404
00:34:29,870 --> 00:34:31,338
Good-looking fellow too.

405
00:34:31,738 --> 00:34:34,341
Even not so good-looking guys have 
have more than one girlfriend.

406
00:34:36,476 --> 00:34:37,644
How many do you have?

407
00:34:38,078 --> 00:34:39,012
Hey!

408
00:34:39,546 --> 00:34:42,249
-You mean, I'm not good-looking? 
-No, no.

409
00:34:42,316 --> 00:34:44,518
Two pegs down the throat, 
and you're taking a dig at me.

410
00:34:44,585 --> 00:34:45,652
-Go on. Continue. 
-I'm going to punch you!

411
00:34:45,719 --> 00:34:46,653
Tell me...

412
00:34:47,721 --> 00:34:49,556
Why rake up all that now, brother?

413
00:34:49,823 --> 00:34:51,758
It's okay, tell me. Don't have anyone?

414
00:34:52,059 --> 00:34:54,294
Hey, I have. Just one...

415
00:34:54,595 --> 00:34:55,863
-Wife. 
-Wow!

416
00:34:56,330 --> 00:34:57,264
Love marriage?

417
00:34:58,498 --> 00:35:00,501
Oh! Arranged marriage.

418
00:35:00,934 --> 00:35:02,469
Forget it. It's a long story.

419
00:35:02,536 --> 00:35:04,972
Hey! Tell me your story.

420
00:35:05,472 --> 00:35:06,440
You're such a pain!

421
00:35:10,077 --> 00:35:11,311
For about two years,

422
00:35:11,912 --> 00:35:13,814
I followed her day and night.

423
00:35:13,881 --> 00:35:16,283
Hey! Then it's a love story, right?

424
00:35:16,950 --> 00:35:17,985
Don't interrupt.

425
00:35:19,319 --> 00:35:21,355
Films have spoiled you. 
You asked me, right!

426
00:35:21,421 --> 00:35:22,256
Okay.

427
00:35:22,723 --> 00:35:23,991
Those two years...

428
00:35:25,659 --> 00:35:26,660
I went behind her

429
00:35:26,727 --> 00:35:30,264
like a spirit or a love-sick pup 
drooling over her.

430
00:35:30,998 --> 00:35:31,965
Suddenly, one day,

431
00:35:32,699 --> 00:35:34,501
her friend came to me and said,

432
00:35:34,568 --> 00:35:37,604
"Mekalai wants to talk to you."

433
00:35:38,438 --> 00:35:40,374
-Mekalai? 
-Yeah, even I didn't know then.

434
00:35:40,541 --> 00:35:41,909
Her name is Mekalai it seems.

435
00:35:42,543 --> 00:35:44,545
I said okay and went to meet her.

436
00:35:45,078 --> 00:35:46,847
In the blink of an eye, 
she hugged me, man!

437
00:35:47,981 --> 00:35:50,617
She hugged me tight 
and started crying loudly.

438
00:35:51,418 --> 00:35:54,588
"I knew you were following me
for these past two years.

439
00:35:54,721 --> 00:35:56,423
I love you too.

440
00:35:56,723 --> 00:35:58,692
But my parents 
are looking for a groom for me.

441
00:35:58,759 --> 00:36:01,662
Marry me somehow," she said 
and cried inconsolably.

442
00:36:02,863 --> 00:36:04,298
Seeing her cry...

443
00:36:04,364 --> 00:36:05,899
-[speaking incoherently] 
-What? What?

444
00:36:07,434 --> 00:36:09,636
Seeing her cry, my heart broke 
and I had tears in my eyes too.

445
00:36:09,937 --> 00:36:11,371
-Oh? 
-Don't make me repeat.

446
00:36:11,672 --> 00:36:14,074
So you hugged her back 
and said I love you too?

447
00:36:14,174 --> 00:36:14,975
Did I say that?

448
00:36:15,409 --> 00:36:16,476
Did I say I love her?

449
00:36:16,777 --> 00:36:18,345
-Okay. No. 
-Did I say that I love her?

450
00:36:18,679 --> 00:36:19,580
-Did I tell you? 
-No...

451
00:36:19,646 --> 00:36:21,849
Did I express my love to her?
Did I tell anyone?

452
00:36:22,916 --> 00:36:25,385
I didn't even see her face properly 
in those two years you know.

453
00:36:25,619 --> 00:36:27,588
Then why did you follow her for two years?

454
00:36:27,821 --> 00:36:31,024
Should love be the only reason 
to follow a female?

455
00:36:31,458 --> 00:36:32,359
Then what?

456
00:36:32,426 --> 00:36:34,928
Shouldn't the heavy gold chain 
around her neck be the reason?

457
00:36:43,270 --> 00:36:44,137
Hey!

458
00:36:46,940 --> 00:36:48,141
Here I am in pain...

459
00:36:51,144 --> 00:36:52,312
Okay, it is 2:00 a.m.

460
00:36:52,446 --> 00:36:54,181
Let me start the new year with a theft.

461
00:36:54,248 --> 00:36:55,382
-Nice meets, man. 
-Wait.

462
00:36:56,517 --> 00:36:58,318
-I'll accompany you. 
-To steal?

463
00:36:58,886 --> 00:37:00,954
Go to sleep. Stop kidding.

464
00:37:01,021 --> 00:37:01,788
Hey!

465
00:37:03,557 --> 00:37:04,491
I'll come with you.

466
00:37:05,993 --> 00:37:07,928
So, you want to come with me, right?

467
00:37:08,929 --> 00:37:09,630
Okay.

468
00:37:11,131 --> 00:37:12,266
Why are you looking up?

469
00:37:12,432 --> 00:37:13,934
Looks like it may rain.

470
00:37:14,234 --> 00:37:15,102
Rain, huh?

471
00:37:15,302 --> 00:37:18,572
Rain means a cluster of dragonflies  
 will show up before the showers.

472
00:37:19,373 --> 00:37:20,574
For the scent of fresh earth.

473
00:37:27,781 --> 00:37:30,450
I think the Ayla booze 
made my nose stuffy.

474
00:37:33,086 --> 00:37:34,421
Let's focus on the job.

475
00:37:34,755 --> 00:37:35,556
Hey!

476
00:37:35,923 --> 00:37:38,325
It's raining cats and dogs, 
even a dog won't step out.

477
00:37:38,392 --> 00:37:40,127
Will anyone work in this rain, huh?

478
00:37:40,194 --> 00:37:41,562
-Look. 
-Kulfi! Kulfi! Kulfi!

479
00:37:41,628 --> 00:37:43,230
Kulfi! Kulfi! Chill kulfi!

480
00:37:43,297 --> 00:37:45,265
Kulfi! Chill kulfi.

481
00:37:45,332 --> 00:37:47,000
-Hey! Kulfi! 
-Sir, kulfi?

482
00:37:47,534 --> 00:37:49,002
-Kulfi, come here. 
-You want kulfi, sir?

483
00:37:49,336 --> 00:37:50,838
-You come here. 
-Me?

484
00:37:50,904 --> 00:37:51,905
Come here.

485
00:37:52,206 --> 00:37:53,674
-What, sir? 
-Why?

486
00:37:53,907 --> 00:37:56,777
Why trouble yourself selling 
ice-cream in this pouring rain?

487
00:37:56,844 --> 00:37:59,580
Trouble? 
How can this be a trouble?

488
00:37:59,646 --> 00:38:01,315
I have to succeed in life, sir!

489
00:38:01,381 --> 00:38:03,116
This is just a drizzle!

490
00:38:03,350 --> 00:38:04,885
When we had floods earlier,

491
00:38:04,952 --> 00:38:08,188
people didn't have drinking water, 
electricity, milk or basic necessities,

492
00:38:08,255 --> 00:38:10,057
but everyone had a kulfi in their mouth!

493
00:38:10,390 --> 00:38:11,725
You know who sold those kulfis?

494
00:38:12,092 --> 00:38:14,761
Me. I want to succeed in life!

495
00:38:14,828 --> 00:38:16,830
Hey! Hey, okay.

496
00:38:17,364 --> 00:38:18,498
Calm down.

497
00:38:18,932 --> 00:38:21,068
-Go, eat your kulfi. 
-You don't want to buy.

498
00:38:21,134 --> 00:38:22,703
-Chill, man. 
-This isn't for me,

499
00:38:22,769 --> 00:38:24,171
-I want to sell them. 
-Hey, kulfi...

500
00:38:24,238 --> 00:38:25,138
-Yes, sir. 
-Come here.

501
00:38:25,205 --> 00:38:26,440
-What, sir? 
-He was just leaving.

502
00:38:26,607 --> 00:38:28,108
How many kulfis will you sell before dawn?

503
00:38:28,175 --> 00:38:30,944
-Sir, five kulfis. 
-Five? Then give me five.

504
00:38:31,178 --> 00:38:32,913
Hey! What's wrong with you?

505
00:38:33,547 --> 00:38:34,448
You carry on.

506
00:38:34,515 --> 00:38:35,649
-Go and win, sir. 
-Kulfi...

507
00:38:35,716 --> 00:38:36,917
You must succeed in life, sir.

508
00:38:37,818 --> 00:38:39,586
Please listen to me.

509
00:38:39,753 --> 00:38:41,154
Give me five kulfis now.

510
00:38:46,126 --> 00:38:47,995
Here, sir.

511
00:38:59,873 --> 00:39:00,607
Hello.

512
00:39:01,008 --> 00:39:03,010
-Today is a holiday.
-Doesn't matter.

513
00:39:03,510 --> 00:39:04,378
Kulfi.

514
00:39:06,580 --> 00:39:07,681
Take it. That's all right.

515
00:39:16,056 --> 00:39:17,858
Okay. Happy New Year.

516
00:39:42,583 --> 00:39:44,017
Is this how you court them?

517
00:39:44,618 --> 00:39:46,620
I didn't expect you to come back.

518
00:39:46,820 --> 00:39:48,188
-Money. 
-Here is your cash.

519
00:39:48,922 --> 00:39:50,424
Come, it stopped raining.

520
00:39:50,524 --> 00:39:52,459
-I got lucky! Kulfi! 
-We'll focus on the job at hand. Come!

521
00:39:53,126 --> 00:39:54,561
Inky, pinky, ponky,

522
00:39:54,628 --> 00:39:56,463
-king, queen, jackie... 
-Hey! What are you doing?

523
00:39:58,599 --> 00:40:01,268
Gold, silver, copper, brass, 
no space in the cupboard, boss.

524
00:40:02,402 --> 00:40:03,136
Here.

525
00:40:04,872 --> 00:40:06,173
This is the chosen house. Come.

526
00:40:09,643 --> 00:40:11,311
Hey! You call yourself a professional!

527
00:40:11,411 --> 00:40:13,413
Scared stiff of dogs, 
don't know to tiptoe on tiles.

528
00:40:13,580 --> 00:40:14,781
Okay, follow me.

529
00:40:15,082 --> 00:40:16,650
Don't be so loud, we may get caught.

530
00:40:22,422 --> 00:40:23,924
What are you up to now?

531
00:40:24,424 --> 00:40:26,793
The inmate is awake, 
let's go elsewhere.

532
00:40:26,860 --> 00:40:29,263
-Hey! So what? 
-Listen to me. The person is awake.

533
00:40:29,596 --> 00:40:30,864
Hey! Don't remove the tile.

534
00:40:37,638 --> 00:40:38,772
What is she doing?

535
00:40:56,757 --> 00:40:57,558
Hey!

536
00:42:13,133 --> 00:42:14,501
Wow! He is an artist!

537
00:42:21,375 --> 00:42:22,109
Yeah.

538
00:42:22,176 --> 00:42:23,443
-So, yeah... 
-This is David.

539
00:42:23,577 --> 00:42:25,612
-Okay. 
-This is our Muzzafir.

540
00:42:26,013 --> 00:42:26,914
-Ammani. 
-Okay.

541
00:42:28,015 --> 00:42:30,918
The others... 
I have seen somewhere.

542
00:42:31,218 --> 00:42:32,986
Don't know who they are. 
Why do you ask?

543
00:42:34,955 --> 00:42:36,223
I want to meet Maara.

544
00:42:38,058 --> 00:42:38,859
Why?

545
00:42:40,827 --> 00:42:42,296
I want to know about him.

546
00:42:44,097 --> 00:42:44,898
-Why? 
-Why?

547
00:42:48,135 --> 00:42:49,069
Because...

548
00:42:49,837 --> 00:42:51,572
The story only I know,

549
00:42:51,638 --> 00:42:53,540
some fellow has painted 
all over the walls of this town.

550
00:42:53,907 --> 00:42:56,743
Yeah, I... Of course I want 
to know who it is.

551
00:42:56,810 --> 00:42:58,612
And he's good-looking too.

552
00:42:59,546 --> 00:43:00,814
-Am I right? 
-True.

553
00:43:04,751 --> 00:43:05,686
Can you help me?

554
00:43:06,987 --> 00:43:07,788
Definitely.

555
00:43:08,021 --> 00:43:08,722
Here.

556
00:43:09,389 --> 00:43:10,791
Usman bhai. We can meet him.

557
00:43:11,758 --> 00:43:12,459
Mmm?

558
00:43:14,828 --> 00:43:15,662
Okay.

559
00:43:25,939 --> 00:43:27,174
It will fetch a handsome price.

560
00:43:27,574 --> 00:43:28,442
Antique, for sure...

561
00:43:29,943 --> 00:43:31,345
But after 200 years.

562
00:43:32,779 --> 00:43:33,780
My foot, antique!

563
00:43:33,847 --> 00:43:35,983
You're the one who looks
like 400-year-old antique piece.

564
00:43:36,049 --> 00:43:36,884
Go and sit outside.

565
00:43:37,484 --> 00:43:38,218
Hey!

566
00:43:38,352 --> 00:43:39,253
Get out!

567
00:43:41,788 --> 00:43:42,723
Nuisance.

568
00:43:42,789 --> 00:43:44,091
Give it to me, it's mine.

569
00:43:44,358 --> 00:43:46,260
If thieves steal 
idols from temple,

570
00:43:46,326 --> 00:43:48,362
this one is trying to con me 
with new stuff.

571
00:43:48,562 --> 00:43:50,097
-Devil! 
-How come, Bhai?

572
00:43:50,297 --> 00:43:51,565
It looked just like an antique.

573
00:43:52,065 --> 00:43:53,634
You knew within the click of a finger.

574
00:43:53,734 --> 00:43:55,636
If I tell you my secret, 
you'll fill my shoes.

575
00:43:55,836 --> 00:43:56,703
That's a good point.

576
00:43:57,037 --> 00:43:59,306
-Hello. Hi, how may I help you? 
-Hi.

577
00:43:59,373 --> 00:44:02,743
Bhai, I told you about a Tamilian girl 
staying in Maara's place, right?

578
00:44:02,809 --> 00:44:04,511
-Yeah.
-This is her. Meet Paaru.

579
00:44:05,078 --> 00:44:05,946
In his house?

580
00:44:08,348 --> 00:44:09,750
Why are you looking at him?

581
00:44:10,184 --> 00:44:13,120
Those who stay in his house 
are like the idiot who was here

582
00:44:13,187 --> 00:44:14,621
without a haircut for 300 years.

583
00:44:14,688 --> 00:44:16,356
That kind of people.

584
00:44:18,659 --> 00:44:20,027
What brings her here?

585
00:44:20,160 --> 00:44:22,896
You know the old government building 
in the neighboring village...

586
00:44:22,963 --> 00:44:23,730
Yes.

587
00:44:23,797 --> 00:44:26,099
...she is planning to apply putty 
to the walls and then paint afresh.

588
00:44:26,633 --> 00:44:27,968
Apply putty and paint, huh?

589
00:44:28,035 --> 00:44:28,836
No.

590
00:44:30,170 --> 00:44:30,904
Usman bhai...

591
00:44:32,573 --> 00:44:36,043
To maintain the antiquity 
of old buildings...

592
00:44:36,109 --> 00:44:37,978
Oh! Restoration architect.

593
00:44:38,679 --> 00:44:40,881
May Allah bless you. 
What a wonderful art!

594
00:44:41,048 --> 00:44:42,382
And you call that putty...

595
00:44:42,683 --> 00:44:43,550
Great.

596
00:44:44,184 --> 00:44:46,687
Even if I was a pet dog of the British, 
I wouldn't speak in English.

597
00:44:47,221 --> 00:44:48,856
Bhai, we came to ask you about Maara...

598
00:44:48,922 --> 00:44:50,591
We will discuss that.

599
00:44:50,791 --> 00:44:52,259
Go and order some tea for us.

600
00:44:52,459 --> 00:44:53,327
-Tea? 
-Yeah.

601
00:44:53,460 --> 00:44:54,695
-I'll order, bhai 
-Go now.

602
00:44:54,995 --> 00:44:56,096
Speak to him.

603
00:44:56,897 --> 00:44:58,632
You are interested 
in all these artefacts too?

604
00:44:58,699 --> 00:44:59,833
-Bring tea. 
-Yes, Usman bhai.

605
00:44:59,900 --> 00:45:00,934
We can talk about it.

606
00:45:01,902 --> 00:45:04,137
Your parents are in their hometown, eh?

607
00:45:14,581 --> 00:45:16,650
He has done his homework,
noted everything and drawn it.

608
00:45:17,518 --> 00:45:21,488
He used to bring antiques now and then 
from Arunachal Pradesh and Bangladesh.

609
00:45:22,589 --> 00:45:23,824
Why bring that up now?

610
00:45:24,258 --> 00:45:26,193
What do you want to know about Maaran?

611
00:45:27,194 --> 00:45:30,163
I want to know the meaning 
of one of his paintings.

612
00:45:30,230 --> 00:45:31,131
Meaning?

613
00:45:33,133 --> 00:45:36,270
There's a slum two streets away, 
almost 200-years-old.

614
00:45:37,371 --> 00:45:39,640
Government issued an order 
to demolish it.

615
00:45:40,407 --> 00:45:43,210
We were running from court 
to police station to get a stay order.

616
00:45:43,410 --> 00:45:45,479
You know what 
Maaran was busy doing then?

617
00:45:53,654 --> 00:45:57,591
I asked my husband if he will take me 
on a sightseeing tour of the city.

618
00:45:57,991 --> 00:45:59,026
He was not at all keen.

619
00:46:01,895 --> 00:46:03,197
I asked my son,

620
00:46:03,864 --> 00:46:05,165
he was least bothered.

621
00:46:06,834 --> 00:46:11,071
But now, when the government is ready 
to take me around free of charge,

622
00:46:11,638 --> 00:46:12,673
I'm not interested.

623
00:46:13,207 --> 00:46:14,208
How cheeky!

624
00:46:21,315 --> 00:46:22,349
-Hey, Maara, 
-Yeah.

625
00:46:22,416 --> 00:46:23,650
Is this the scent bottle?

626
00:46:23,984 --> 00:46:24,918
Why don't you use it?

627
00:46:25,519 --> 00:46:27,621
Hey! Hey, you minx!

628
00:46:29,656 --> 00:46:30,357
Welcome, bhai.

629
00:46:31,024 --> 00:46:31,892
Please come.

630
00:46:32,793 --> 00:46:34,795
Bhai, good to see you. 
What did the judge say?

631
00:46:34,862 --> 00:46:37,497
He conveyed 
his best regards to you!

632
00:46:37,564 --> 00:46:39,299
-Is it?
-You don't stop, paint the whole town red!

633
00:46:39,366 --> 00:46:42,302
Hey, Arjun, bhai is in angry mode, 
spray some scent on him.

634
00:46:42,369 --> 00:46:44,605
Hey! Don't! Off you go!

635
00:46:44,905 --> 00:46:47,140
Tell your parents to find 
alternate accommodation.

636
00:46:47,508 --> 00:46:48,442
Smart Alec!

637
00:46:49,042 --> 00:46:50,143
Relax, bhai.

638
00:46:50,777 --> 00:46:53,046
This is like King Nero playing

639
00:46:53,113 --> 00:46:54,515
his veena when Rome was up in flames.

640
00:46:55,782 --> 00:46:57,518
It's not veena, bhai, it's fiddle.

641
00:46:57,718 --> 00:46:59,186
Yes, that's most important now!

642
00:46:59,553 --> 00:47:00,654
What is happening here?

643
00:47:00,821 --> 00:47:04,157
In four days we'll be forced to evacuate, 
and you are busy painting with the kids.

644
00:47:04,224 --> 00:47:07,928
Even if the verdict goes against us, 
at least let them be happy these few days.

645
00:47:08,128 --> 00:47:11,265
They have lived here all their life, 
they want to leave their signature behind.

646
00:47:11,331 --> 00:47:12,966
-And... 
-When the bulldozer brings it down,

647
00:47:13,033 --> 00:47:15,002
your signature and fate lines 
will be immaterial.

648
00:47:15,068 --> 00:47:18,705
Bhai, big shots like you will prevent it, 
you'll handle it very well.

649
00:47:18,772 --> 00:47:21,375
-Come with me, let us paint. 
-Allah...

650
00:47:21,441 --> 00:47:24,278
-Hey, leave... 
-Waste of paint and time!

651
00:47:25,479 --> 00:47:26,747
Spray here. Here.

652
00:47:26,980 --> 00:47:28,415
Express it from within you.

653
00:47:44,431 --> 00:47:46,400
Government wanted
to demolish this place

654
00:47:46,934 --> 00:47:50,237
as it was a hindrance to tourists.

655
00:47:50,838 --> 00:47:53,674
When tourists made a beeline to see this 
as part of their sightseeing tour,

656
00:47:53,740 --> 00:47:55,475
officers left it as it was.

657
00:48:06,453 --> 00:48:09,356
Sometimes to save us 
from an earth-shattering issue,

658
00:48:09,857 --> 00:48:11,291
we don't need a clever manipulator,

659
00:48:11,758 --> 00:48:12,893
just a true artist...

660
00:48:13,594 --> 00:48:14,595
and his art will do.

661
00:48:30,944 --> 00:48:33,547
Actually, I have met both Maara and David.

662
00:48:33,814 --> 00:48:37,584
David and his beach shack, jeep...

663
00:48:37,851 --> 00:48:39,219
Awesome chap!

664
00:48:48,462 --> 00:48:49,596
-Just a minute. 
-No, no, chill.

665
00:48:52,266 --> 00:48:53,700
Hey, Jemcy...

666
00:48:53,800 --> 00:48:55,035
-Hello.  
-Hi, Mom.

667
00:48:55,102 --> 00:48:56,537
Is your work done?

668
00:48:57,104 --> 00:48:58,405
-It's going on, Mom.  
-Okay.

669
00:48:58,939 --> 00:49:00,340
Did you talk to Kishore?

670
00:49:01,875 --> 00:49:03,510
Yeah...I spoke.

671
00:49:04,211 --> 00:49:05,145
You actually did?

672
00:49:09,983 --> 00:49:10,817
What did he say?

673
00:49:11,118 --> 00:49:12,486
I can't tell you all that, Mom.

674
00:49:13,654 --> 00:49:15,088
You've given me one week time, right?

675
00:49:15,522 --> 00:49:16,723
Never mind that.

676
00:49:16,957 --> 00:49:19,726
Won't you know if you like him or not 
when you speak with him?

677
00:49:20,761 --> 00:49:22,829
His parents had called me  
 even yesterday.

678
00:49:22,896 --> 00:49:23,730
Mom!

679
00:49:24,298 --> 00:49:26,200
I think even your grandma approves of him.

680
00:49:27,134 --> 00:49:29,570
Shall I give the phone to her?  
 Will you talk now?

681
00:49:30,337 --> 00:49:32,773
I'll talk to her tomorrow, okay?

682
00:49:32,840 --> 00:49:34,208
-Bye.  
-Hey, Paaru!

683
00:49:37,211 --> 00:49:39,613
This is...the man from Pirates Club.

684
00:49:40,180 --> 00:49:41,114
Do you know him?

685
00:49:41,582 --> 00:49:42,449
Not really.

686
00:49:42,649 --> 00:49:44,985
But definitely he belongs 
to the Pirates Club.

687
00:49:58,198 --> 00:50:00,067
[indistinct chatter]

688
00:50:00,167 --> 00:50:01,668
[overlap of voices]

689
00:50:03,837 --> 00:50:04,872
[indistinct chatter]

690
00:50:05,539 --> 00:50:07,441
[indistinct chatter]

691
00:50:08,542 --> 00:50:10,777
Should we interfere?

692
00:50:10,844 --> 00:50:12,279
[indistinct chatter]

693
00:50:12,346 --> 00:50:13,347
[indistinct chatter]

694
00:50:13,413 --> 00:50:14,348
Afzal...

695
00:50:14,515 --> 00:50:16,116
Hey! Paaru! Where...

696
00:50:16,650 --> 00:50:20,120
Roll the dice in your favor

697
00:50:20,854 --> 00:50:23,724
Taste success with fervent fervor

698
00:50:48,015 --> 00:50:50,884
-Why are you stalking me? 
-Afzal!

699
00:50:51,752 --> 00:50:52,619
Sorry! Sorry!

700
00:50:53,153 --> 00:50:54,655
Let go of him, sir, please! Sorry!

701
00:50:54,721 --> 00:50:55,689
Tamil!

702
00:50:57,724 --> 00:51:01,461
He will say come and go
but he won't step out of his house.

703
00:51:01,528 --> 00:51:02,329
Huh?

704
00:51:03,030 --> 00:51:04,097
Hey! You...

705
00:51:04,565 --> 00:51:08,168
He will say come and go 
but he won't step out of his house.

706
00:51:08,235 --> 00:51:09,069
Who is he?

707
00:51:09,136 --> 00:51:11,405
Sorry, please let go of him.

708
00:51:11,471 --> 00:51:12,239
Tongue is the answer!

709
00:51:13,140 --> 00:51:14,875
Tongue, man! Tongue!

710
00:51:16,076 --> 00:51:19,079
Will you tell me why you followed me 
or shall I pull your tongue out?

711
00:51:19,146 --> 00:51:20,614
It's all my fault, sorry.

712
00:51:20,814 --> 00:51:22,816
We'll leave right away! Please!

713
00:51:24,151 --> 00:51:25,052
Afzal.

714
00:51:28,055 --> 00:51:28,755
Go.

715
00:51:37,331 --> 00:51:38,131
Uh...

716
00:51:38,665 --> 00:51:39,700
Okay.

717
00:51:54,815 --> 00:51:57,417
We came to this place 
to know about him.

718
00:51:58,485 --> 00:51:59,286
Paaru, let's go.

719
00:52:07,127 --> 00:52:07,928
Who is this?

720
00:52:08,262 --> 00:52:09,329
-Prostitute. 
-What!

721
00:52:09,396 --> 00:52:11,865
-Let's get out of here!
-Yeah, whore!

722
00:52:27,848 --> 00:52:28,782
Where's the booze?

723
00:52:28,849 --> 00:52:31,518
Hey! You said you'll bring it 
and now you're asking me?

724
00:52:31,885 --> 00:52:32,920
I want booze now!

725
00:52:33,020 --> 00:52:35,122
-Even I want to drink. 
-I want booze now!

726
00:52:49,002 --> 00:52:50,037
Hey, Chokku?

727
00:52:50,571 --> 00:52:52,739
You seem familiar to me.

728
00:52:52,806 --> 00:52:54,174
What are you doing in my boat?

729
00:52:54,241 --> 00:52:55,976
Leave! Leave! Get off my boat!

730
00:52:57,211 --> 00:53:00,280
You bring me to mid sea 
when I am sleeping,

731
00:53:00,480 --> 00:53:01,982
are you asking me what I'm doing here?

732
00:53:02,349 --> 00:53:05,219
Oh! When this innocent babe 
was simply twiddling her thumb,

733
00:53:05,285 --> 00:53:06,687
-I kidnapped her. 
-Hey.

734
00:53:06,954 --> 00:53:07,821
Hey!

735
00:53:08,422 --> 00:53:10,057
Aren't you the kulfi guy?

736
00:53:11,725 --> 00:53:12,726
Hold this.

737
00:53:22,569 --> 00:53:24,805
Why did you choose this place to drink?

738
00:53:27,708 --> 00:53:30,143
My father used to take me in his boat 
when I was very young.

739
00:53:33,046 --> 00:53:34,414
Only one day in a year,

740
00:53:34,815 --> 00:53:35,983
on my birthday.

741
00:53:37,184 --> 00:53:38,652
Nostalgia brought me here.

742
00:53:40,087 --> 00:53:41,255
Oh...

743
00:53:42,089 --> 00:53:43,657
Does that mean today is your birthday?

744
00:54:00,908 --> 00:54:03,410
Like a snake with a tattoo branded

745
00:54:03,477 --> 00:54:05,612
[indistinct]

746
00:54:05,712 --> 00:54:08,148
Winner in this game singlehanded

747
00:54:08,215 --> 00:54:10,584
Right time, roll the dice in your favor

748
00:54:10,651 --> 00:54:12,886
Chase, purse, grab by the collar

749
00:54:12,953 --> 00:54:17,491
This is the climax of her story  
 Time for the actor to rewrite history

750
00:54:17,558 --> 00:54:20,627
Stop, drop, time is right now on top

751
00:54:25,265 --> 00:54:26,667
Hey! Careful!

752
00:54:31,338 --> 00:54:32,739
Hey! Shucks!

753
00:54:34,141 --> 00:54:35,809
Happy birthday...

754
00:54:35,943 --> 00:54:40,347
Happy birthday to you! 
Happy birthday to you!

755
00:54:40,414 --> 00:54:41,849
Bite the bullet, grab the gauntlet

756
00:54:41,915 --> 00:54:44,618
[incoherently singing]

757
00:54:50,891 --> 00:54:52,826
-Did you see that? 
-What?

758
00:54:53,327 --> 00:54:54,528
The lighthouse.

759
00:54:55,929 --> 00:54:57,698
Where is Selvi?

760
00:54:57,965 --> 00:55:00,934
It is looking for Selvi, you know?

761
00:55:02,936 --> 00:55:04,638
But only that lighthouse will look for me,

762
00:55:05,472 --> 00:55:06,940
no one else will search.

763
00:55:07,307 --> 00:55:09,543
Why? Won't your husband search?

764
00:55:11,545 --> 00:55:13,113
-Who? Logu? 
-Yeah.

765
00:55:14,481 --> 00:55:16,717
I have stopped that 
age old profession, right?

766
00:55:17,684 --> 00:55:19,219
Then why will he look for me?

767
00:55:21,522 --> 00:55:23,790
Beyond the light from that lighthouse...

768
00:55:25,392 --> 00:55:28,729
Somewhere in a faraway place,

769
00:55:29,129 --> 00:55:32,165
I dreamt of being with him.

770
00:55:34,134 --> 00:55:37,070
Do you know what he told me 
the first time he set eyes on me?

771
00:55:39,173 --> 00:55:40,507
"I don't want your body,

772
00:55:41,909 --> 00:55:43,977
give me only your heart," he said.

773
00:55:46,413 --> 00:55:47,548
But I didn't realize then

774
00:55:47,614 --> 00:55:49,149
that prostitution 
would become my profession.

775
00:55:53,253 --> 00:55:54,588
Whatever he may have done...

776
00:55:55,355 --> 00:55:56,990
he gave me Rani.

777
00:56:00,861 --> 00:56:02,596
She is his heart and heartbeat.

778
00:56:04,531 --> 00:56:06,600
Rani also loves him 
more than she loves me.

779
00:56:24,885 --> 00:56:25,919
Hey, kulfi.

780
00:56:27,187 --> 00:56:28,155
Hey, Chokku.

781
00:56:31,124 --> 00:56:33,327
Shall I ask you a riddle?

782
00:56:33,393 --> 00:56:34,595
Okay. Go ahead.

783
00:56:35,295 --> 00:56:38,165
It's like selling salt to the sea! 
Go on.

784
00:56:39,333 --> 00:56:41,969
If it is there, 
you feel like sharing,

785
00:56:42,769 --> 00:56:45,439
and when shared, it won't be there.

786
00:56:46,773 --> 00:56:47,841
What is it?

787
00:56:49,443 --> 00:56:50,277
If it is there,

788
00:56:50,344 --> 00:56:51,478
-you'll feel like sharing... 
-Selvi!

789
00:56:51,979 --> 00:56:54,214
-when shared, it won't be there. 
-Come here.

790
00:56:55,816 --> 00:56:57,251
What is it?

791
00:56:58,919 --> 00:57:00,220
Booze!

792
00:57:00,954 --> 00:57:01,788
Wrong.

793
00:57:01,989 --> 00:57:02,956
Think again.

794
00:57:07,494 --> 00:57:09,196
I got it! Chastity!

795
00:57:09,396 --> 00:57:10,197
It's chastity, right?

796
00:57:10,898 --> 00:57:12,399
Wrong again. Think.

797
00:57:12,699 --> 00:57:13,467
Wrong, huh?

798
00:57:15,202 --> 00:57:16,036
Come here.

799
00:57:21,742 --> 00:57:22,876
You can't see the shore from here.

800
00:57:24,178 --> 00:57:25,913
The beacon of light 
from the lighthouse won't search for you.

801
00:57:27,614 --> 00:57:29,149
Steer wherever your heart tells you.

802
00:57:38,025 --> 00:57:39,359
Damn you, drunken female!

803
00:57:47,801 --> 00:57:49,269
Happy birthday, Selvi.

804
00:58:19,700 --> 00:58:20,667
What is the answer?

805
00:58:21,134 --> 00:58:23,237
Hey! She asked you, right?

806
00:58:23,637 --> 00:58:24,605
So you tell me.

807
00:58:25,405 --> 00:58:26,740
I accept defeat. Tell me, please?

808
00:58:29,042 --> 00:58:30,377
-Ssh! 
-Huh?

809
00:58:30,878 --> 00:58:31,778
Secret.

810
00:58:33,146 --> 00:58:35,349
What's secret about this? 
Simply share it with me.

811
00:58:35,516 --> 00:58:36,250
Hey!

812
00:58:37,084 --> 00:58:38,318
Answer is "secret."

813
00:58:38,652 --> 00:58:39,853
Check with her if it's right.

814
00:58:41,355 --> 00:58:44,391
If it is there, you feel like sharing, 
when shared, it won't be there.

815
00:58:44,458 --> 00:58:47,327
Secret... Hey, Selvi! I know the answer!

816
00:58:49,429 --> 00:58:50,497
Where is she?

817
00:58:50,797 --> 00:58:51,598
Selvi!

818
00:58:52,533 --> 00:58:53,400
Selvi!

819
00:58:54,601 --> 00:58:55,536
Selvi?

820
00:58:56,837 --> 00:58:58,172
Hey! Where did you disappear?

821
00:59:00,574 --> 00:59:01,375
Where did you...

822
00:59:03,744 --> 00:59:05,045
Check if she is over there?

823
00:59:35,843 --> 00:59:36,944
Secret!

824
00:59:40,447 --> 00:59:42,583
She was suffering 
from some terrible illness.

825
00:59:44,751 --> 00:59:47,254
She would have died, anyway.

826
00:59:51,325 --> 00:59:53,527
But she died happily that night!

827
01:00:02,669 --> 01:00:04,204
-Daughter? 
-Huh?

828
01:00:05,005 --> 01:00:06,306
What happened to her daughter?

829
01:00:06,673 --> 01:00:09,309
Father is a pimp, mother is dead.

830
01:00:11,178 --> 01:00:12,212
What do you think 
happened with her?

831
01:00:14,081 --> 01:00:14,781
Huh?

832
01:00:16,116 --> 01:00:17,317
She went to school.

833
01:00:20,621 --> 01:00:22,222
He was the one...

834
01:00:23,290 --> 01:00:24,224
He admitted her in a school.

835
01:00:27,861 --> 01:00:29,763
-[whistles] 
-Untie me!

836
01:00:30,264 --> 01:00:31,131
Hey!

837
01:00:33,066 --> 01:00:34,067
Untie me now!

838
01:00:35,736 --> 01:00:36,603
Afzal!

839
01:00:36,670 --> 01:00:37,638
Untie me!

840
01:00:38,338 --> 01:00:39,840
-Hey! 
-Come! Come!

841
01:00:42,409 --> 01:00:43,443
Untie me!

842
01:00:44,378 --> 01:00:45,546
Hey!

843
01:00:46,446 --> 01:00:47,314
Chokku! Chokku!

844
01:00:50,117 --> 01:00:51,185
Chokku, wait please!

845
01:00:57,624 --> 01:00:58,492
What?

846
01:00:59,560 --> 01:01:00,460
What is it?

847
01:01:02,996 --> 01:01:03,730
Please.

848
01:01:04,798 --> 01:01:06,200
Do you know where Maara is now?

849
01:01:06,266 --> 01:01:07,034
Oh!

850
01:01:07,701 --> 01:01:08,468
Please!

851
01:01:09,703 --> 01:01:11,772
Maara... Maara...

852
01:01:12,372 --> 01:01:13,407
Maara...

853
01:01:14,274 --> 01:01:15,175
Paaru!

854
01:01:16,009 --> 01:01:16,777
Paaru!

855
01:01:17,911 --> 01:01:19,613
Maara... Maara... Maara...

856
01:01:20,814 --> 01:01:24,017
Ha! There he is! Maaran!

857
01:01:27,855 --> 01:01:29,623
Maara was here

858
01:01:29,690 --> 01:01:31,225
now here...somewhere here.

859
01:01:38,131 --> 01:01:39,399
Maara... Maara...

860
01:01:44,671 --> 01:01:47,274
MAARA 
OBITUARY

861
01:02:36,757 --> 01:02:38,025
Brainless bum!

862
01:02:39,993 --> 01:02:41,228
What is this game?

863
01:02:41,428 --> 01:02:43,463
-Vella, when did you come? 
-Shut up!

864
01:02:44,097 --> 01:02:45,532
What is this game you're playing?

865
01:02:45,799 --> 01:02:47,167
Why are you playing with death?

866
01:02:47,501 --> 01:02:48,468
Let me explain.

867
01:02:48,535 --> 01:02:49,369
-Don't get mad at me.
-Hey...

868
01:02:49,536 --> 01:02:51,438
If I don't lose my cool even for this, 
then I'm...

869
01:02:51,505 --> 01:02:52,739
I should be a lunatic!

870
01:02:57,644 --> 01:02:59,313
Look at this gang,

871
01:02:59,813 --> 01:03:02,149
total bad influence on you.

872
01:03:02,416 --> 01:03:03,650
They know no etiquette!

873
01:03:03,717 --> 01:03:05,352
Hey! You branded us as mad, right?

874
01:03:05,953 --> 01:03:07,254
Then what's this new mudslinging?

875
01:03:07,321 --> 01:03:09,122
-You'll get a tight smack on your mouth! 
-Hey!

876
01:03:09,189 --> 01:03:10,490
-Vella, just ignore him! 
-Hey!

877
01:03:10,557 --> 01:03:13,627
-You are the bad influence on him! 
-Hold it, one minute.

878
01:03:14,228 --> 01:03:15,462
What is your problem?

879
01:03:16,296 --> 01:03:18,365
That we announced he is dead?

880
01:03:18,432 --> 01:03:19,766
Or that he isn't?

881
01:03:19,833 --> 01:03:22,369
What did you say? Good-for-nothing oafs!

882
01:03:22,436 --> 01:03:23,604
Don't hit him!

883
01:03:23,670 --> 01:03:26,440
-I'll chop you to pieces! 
-Vella, listen to me! Leave him!

884
01:03:26,507 --> 01:03:28,408
Listen to me. Vella, leave!

885
01:03:28,475 --> 01:03:29,643
-Why are you losing your cool? 
-Look what he is saying!

886
01:03:29,710 --> 01:03:31,044
-He's going to kill me. 
-Leave.

887
01:03:31,211 --> 01:03:32,312
Just shut up, man!

888
01:03:32,379 --> 01:03:34,481
What crime did I commit? 
Come on, tell me.

889
01:03:34,848 --> 01:03:36,183
Look at this oldie boiling with rage.

890
01:03:36,683 --> 01:03:37,551
Let go of me.

891
01:03:38,519 --> 01:03:39,353
Okay, relax.

892
01:03:40,988 --> 01:03:43,624
Whew! That outburst of rage!

893
01:03:43,757 --> 01:03:46,593
Some female who hasn't seen 
good people in her lifetime

894
01:03:46,660 --> 01:03:48,829
has jumped into the sea 
like an orphan.

895
01:03:49,096 --> 01:03:52,566
What's wrong if we wished a few good men 
like you attend her funeral?

896
01:03:52,633 --> 01:03:53,534
Hey, keep quiet...

897
01:03:53,600 --> 01:03:55,469
Zip your bloody lips 
or I'll beat you to death!

898
01:03:55,536 --> 01:03:57,404
Ignore him. Come with me. Come.

899
01:03:57,471 --> 01:03:58,805
Just come with me. Come.

900
01:03:59,373 --> 01:04:00,240
Sorry, guys.

901
01:04:00,908 --> 01:04:02,843
Come and sit down. Sit here.

902
01:04:02,943 --> 01:04:04,444
Watch your step.

903
01:04:08,248 --> 01:04:10,117
I am fit as a fiddle, right? 
Relax.

904
01:04:32,840 --> 01:04:33,674
Vella...

905
01:04:35,209 --> 01:04:37,144
They came here just like you, 
enraged.

906
01:04:37,211 --> 01:04:38,946
They yelled at me 
and even had a fist fight.

907
01:04:40,047 --> 01:04:43,050
After that, in the midst 
of such good hearted people,

908
01:04:43,116 --> 01:04:44,284
we held a procession for Selvi.

909
01:04:45,719 --> 01:04:46,854
What's wrong with this?

910
01:04:48,589 --> 01:04:51,058
What would you've done if something 
had happened to me seeing this?

911
01:04:51,358 --> 01:04:52,559
As if you'll die!

912
01:04:53,093 --> 01:04:54,661
Given a chance, 
he would've killed me.

913
01:04:54,728 --> 01:04:56,063
Do what you want!

914
01:04:57,364 --> 01:04:58,265
Shut up!

915
01:04:59,366 --> 01:05:01,134
-Vella, listen to me. 
-Hey! Where are you off to?

916
01:05:01,201 --> 01:05:02,836
You just shut up! I'll handle this.

917
01:05:03,871 --> 01:05:04,705
Vella.

918
01:05:05,239 --> 01:05:06,940
[indistinct]

919
01:05:07,007 --> 01:05:08,008
What happened to you?

920
01:05:08,575 --> 01:05:09,543
Will you eat something?

921
01:05:10,143 --> 01:05:12,546
It must have been a tiring journey. 
Come, let's eat.

922
01:05:14,147 --> 01:05:16,650
We know the list of guests  
 who will wish us on our birthday,

923
01:05:17,451 --> 01:05:20,554
but do we know
who will be attending our funeral?

924
01:05:21,455 --> 01:05:22,556
But he saw that!

925
01:05:25,259 --> 01:05:26,326
Cheeky bugger.

926
01:05:40,107 --> 01:05:41,508
Do you know where Maara is now?

927
01:05:47,147 --> 01:05:48,415
That was the last time I saw him.

928
01:05:49,016 --> 01:05:50,384
When I got up in the morning,

929
01:05:50,984 --> 01:05:51,818
he was gone.

930
01:05:56,190 --> 01:05:57,324
Where does he go?

931
01:05:58,692 --> 01:06:02,429
Sometimes he comes back 
with foreigners, really tanned,

932
01:06:03,030 --> 01:06:05,699
or with frostbites on his nose,

933
01:06:06,300 --> 01:06:08,535
with a beard and long hair 
like a Godman or seer!

934
01:06:09,603 --> 01:06:11,471
I never ask him where he goes,

935
01:06:11,872 --> 01:06:13,307
neither he tells me.

936
01:06:33,460 --> 01:06:36,163
Does Maara know that a beautiful girl 
is looking for him?

937
01:06:40,801 --> 01:06:45,906
Where have you hidden yourself truly?  
 Where does one search for you duly?

938
01:06:45,973 --> 01:06:51,111
Your imprints are seen now here  
 Yet you are seen nowhere

939
01:06:51,311 --> 01:06:53,814
How many days at a stretch

940
01:06:53,881 --> 01:06:56,617
For my thoughts to quench?

941
01:06:56,683 --> 01:07:01,822
Will this be an endless quest?  
 Or this second celebrate success?

942
01:07:01,889 --> 01:07:06,827
Relentless river of hope flows faster

943
01:07:07,227 --> 01:07:12,366
No full stop to my quest hereafter

944
01:07:12,432 --> 01:07:17,704
This river flows down past my door

945
01:07:17,771 --> 01:07:20,440
Whether I wet my feet or walk away

946
01:07:20,507 --> 01:07:22,976
Destiny's magic play

947
01:07:23,377 --> 01:07:28,682
Without any address to go to,  
 Without arguing or much ado

948
01:07:28,749 --> 01:07:33,520
Why did I stand here?  
 Tell me, my friend very dear

949
01:07:33,587 --> 01:07:38,759
Relentless river of hope flows faster

950
01:07:38,825 --> 01:07:43,730
No full stop to my quest hereafter

951
01:07:44,064 --> 01:07:49,203
This river flows down past my door

952
01:08:10,924 --> 01:08:15,996
With the brush of solitude  
 A pretty snowflake I drew

953
01:08:16,063 --> 01:08:21,401
Thanks to the sun's rays on me,  
 I melted into nothingness really

954
01:08:21,468 --> 01:08:26,306
This is a secret design  
 No one else has seen

955
01:08:26,673 --> 01:08:31,612
Only you and me will unite  
 On this bridge not yet in sight

956
01:08:31,879 --> 01:08:36,850
I was like a fish roaming  
 In unknown waters swimming

957
01:08:37,317 --> 01:08:42,122
You were in the distant horizon looming

958
01:08:42,189 --> 01:08:46,927
Relentless river of hope flows faster

959
01:08:47,427 --> 01:08:52,299
No full stop to my quest hereafter

960
01:08:52,733 --> 01:08:57,871
This river flows down past my door

961
01:08:57,938 --> 01:09:03,076
Relentless river of hope flows faster

962
01:09:03,143 --> 01:09:08,415
No full stop to my quest hereafter

963
01:09:08,515 --> 01:09:13,687
Relentless river of hope flows faster

964
01:09:13,754 --> 01:09:18,992
No full stop to my quest hereafter

965
01:09:25,732 --> 01:09:26,700
Yes?

966
01:09:29,069 --> 01:09:30,137
You know Maaran?

967
01:09:30,604 --> 01:09:31,338
Yes.

968
01:09:31,572 --> 01:09:34,141
-Do you know where he is? 
-I don't know.

969
01:09:36,043 --> 01:09:37,077
I'm sorry.

970
01:09:37,444 --> 01:09:38,712
Is there any way I can help?

971
01:09:39,580 --> 01:09:42,449
This child has been missing 
from school since yesterday.

972
01:09:43,150 --> 01:09:45,352
Maara had entrusted her towards us.

973
01:09:45,819 --> 01:09:47,688
We are teachers from the nearby school.

974
01:09:47,754 --> 01:09:49,489
If you can find something about her

975
01:09:49,556 --> 01:09:50,791
or know something about her,

976
01:09:51,358 --> 01:09:52,626
can you please help us?

977
01:09:54,761 --> 01:09:56,029
Okay, sure, ma'am.

978
01:09:56,129 --> 01:09:58,298
-Thank you. Thank you so much. 
-Sure.

979
01:10:56,523 --> 01:10:58,325
[indistinct]

980
01:11:00,827 --> 01:11:01,695
Hey!

981
01:11:05,832 --> 01:11:06,633
Where is Rani?

982
01:11:07,734 --> 01:11:08,602
Rani, huh?

983
01:11:09,102 --> 01:11:10,270
Rani isn't here.

984
01:11:12,739 --> 01:11:14,608
-Where is Rani? 
-I know.

985
01:11:15,609 --> 01:11:16,743
Room number 207.

986
01:12:03,156 --> 01:12:05,058
Hey! Take her outside.

987
01:12:07,060 --> 01:12:07,995
Let's go.

988
01:12:11,899 --> 01:12:12,633
Hey!

989
01:12:13,333 --> 01:12:14,301
Do you have children?

990
01:12:15,669 --> 01:12:16,570
Tell me!

991
01:12:17,638 --> 01:12:19,773
-One daughter. 
-Daughter.

992
01:12:20,807 --> 01:12:22,009
What do you think she's doing now?

993
01:12:23,544 --> 01:12:26,180
-Tell me!
-Gone for her dance class.

994
01:12:26,613 --> 01:12:27,714
Dance class.

995
01:12:29,550 --> 01:12:31,185
You'll send your daughter to learn dance,

996
01:12:31,718 --> 01:12:33,487
but if it's another man's daughter, 
you will...

997
01:12:45,599 --> 01:12:47,634
Move away! Take off your hand! 
Will you come or not!

998
01:13:38,318 --> 01:13:39,219
Attacked him...

999
01:13:39,286 --> 01:13:40,554
-Where is he? 
-He's coming.

1000
01:13:43,891 --> 01:13:46,293
Are you here with sir, my dear?

1001
01:13:46,860 --> 01:13:48,028
I was looking...

1002
01:13:48,629 --> 01:13:49,763
Come! Let's go!

1003
01:13:52,599 --> 01:13:53,333
Come, dear!

1004
01:13:58,605 --> 01:14:00,707
She is my daughter, sir. It's fine.

1005
01:14:06,980 --> 01:14:09,349
Why do you lay your hands 
on a poor man's belly, sir?

1006
01:14:09,416 --> 01:14:10,617
Don't poke your nose, sir.

1007
01:14:17,524 --> 01:14:18,225
Logu...

1008
01:14:19,693 --> 01:14:20,827
I'm taking Rani with me.

1009
01:14:24,498 --> 01:14:27,034
From now on Rani will live the life 
her mother Selvi intended for her.

1010
01:14:31,972 --> 01:14:34,341
If you come looking for Rani...

1011
01:14:51,625 --> 01:14:54,027
[indistinct chatter]

1012
01:14:55,062 --> 01:14:56,463
[groaning]

1013
01:15:52,352 --> 01:15:56,223
Looking only for you

1014
01:15:57,691 --> 01:16:02,963
My sleepless eyes scan high and low  
 All over the town searching for you

1015
01:16:03,096 --> 01:16:08,202
I want to share my thoughts with you  
 In a language no one else will know

1016
01:16:08,268 --> 01:16:10,637
Mystical river I follow!

1017
01:16:10,838 --> 01:16:16,243
I crossed the seven seas to search for you

1018
01:16:16,310 --> 01:16:21,415
My feet still wet, I stand here now

1019
01:16:21,481 --> 01:16:26,587
A moment in time, poignant

1020
01:16:26,653 --> 01:16:29,957
Answer my question, this instant

1021
01:17:01,655 --> 01:17:06,393
Looking for only you all the way

1022
01:17:06,693 --> 01:17:09,096
I will meet you one day

1023
01:17:09,162 --> 01:17:12,966
Crossing the seventh mountain and sea,

1024
01:17:13,033 --> 01:17:17,070
I will meet you soon verily

1025
01:17:38,559 --> 01:17:39,493
Hey! Hey!

1026
01:17:49,803 --> 01:17:52,773
Why this sudden dashing madness? 
You knocked everything down.

1027
01:17:52,840 --> 01:17:54,041
Sorry. Sorry.

1028
01:17:59,646 --> 01:18:00,480
Got caught?

1029
01:18:00,547 --> 01:18:03,116
Not his fault, sir. My box just fell down.

1030
01:18:03,183 --> 01:18:05,285
Don't be so forgiving. 
Just look up, sir.

1031
01:18:05,352 --> 01:18:07,154
He has scribbled all these silly doodles.

1032
01:18:07,221 --> 01:18:09,957
Travelling without a ticket 
and thinks he's Michelangelo!

1033
01:18:10,157 --> 01:18:11,558
Couldn't he get any other place to draw?

1034
01:18:12,292 --> 01:18:13,861
He seems very talented, sir.

1035
01:18:13,927 --> 01:18:15,562
Sir, are you supporting him?

1036
01:18:16,029 --> 01:18:18,065
You didn't buy a ticket, right? 
Pay up the fine.

1037
01:18:18,599 --> 01:18:21,401
Sir, how do you expect him 
to have money...

1038
01:18:22,236 --> 01:18:23,103
He has, huh?

1039
01:18:24,905 --> 01:18:25,739
All good now?

1040
01:18:34,348 --> 01:18:35,349
Name, Maara.

1041
01:18:36,116 --> 01:18:36,950
Lovely name.

1042
01:18:37,718 --> 01:18:39,686
Has no home of his own, 
doesn't know his home town.

1043
01:18:40,888 --> 01:18:43,123
You are roaming around like a wanderer?

1044
01:18:49,596 --> 01:18:51,832
Are you a retired postman?

1045
01:18:54,368 --> 01:18:56,236
Are those letters you never delivered?

1046
01:18:56,703 --> 01:18:57,905
Letters that were returned.

1047
01:18:58,405 --> 01:19:01,141
Oh! That's why they all had 
a seal with "Return" on it?

1048
01:19:01,909 --> 01:19:03,177
You noticed that too?

1049
01:19:07,214 --> 01:19:09,016
Why are you writing over it?

1050
01:19:10,317 --> 01:19:13,187
-It's fading, right? 
-Whose letter is it?

1051
01:19:14,087 --> 01:19:16,790
-My letter, of course. 
-Oh! This is also returned, huh?

1052
01:19:28,101 --> 01:19:28,936
To draw.

1053
01:19:52,860 --> 01:19:54,394
The vowel marker is 
missing in the letter "ka."

1054
01:19:54,862 --> 01:19:56,363
Neither was it written earlier.

1055
01:19:57,364 --> 01:19:58,699
You can at least rectify it now.

1056
01:19:59,967 --> 01:20:02,202
To even read someone else's letter 
is height of un-refinement,

1057
01:20:02,402 --> 01:20:04,137
you're finding faults in it too!

1058
01:20:13,647 --> 01:20:16,917
Even at this age you have 20/20 vision.

1059
01:20:18,452 --> 01:20:22,022
Even if the letters are faded, 
you overwrite so clearly.

1060
01:20:22,823 --> 01:20:24,458
Even if this fades completely,

1061
01:20:24,858 --> 01:20:28,929
I won't forget every letter
and line here till I die.

1062
01:20:29,296 --> 01:20:31,064
Oh! Love letter, huh?

1063
01:20:37,738 --> 01:20:39,072
Where are you going now?

1064
01:20:42,142 --> 01:20:44,077
Eight thousand feet from here...

1065
01:20:45,679 --> 01:20:47,714
in between the sky and the clouds,

1066
01:20:48,182 --> 01:20:49,249
a beautiful hill-town.

1067
01:20:50,984 --> 01:20:53,020
I own a farm over there.

1068
01:20:53,687 --> 01:20:55,022
A property I inherited.

1069
01:20:55,822 --> 01:20:56,590
That's where I'm going.

1070
01:20:57,090 --> 01:20:58,258
Will I get a job there?

1071
01:20:59,393 --> 01:21:01,461
You can't get a job as an artist there!

1072
01:21:01,528 --> 01:21:03,397
Any job is fine with me.

1073
01:21:03,630 --> 01:21:05,933
Oh! You don't mind any job?

1074
01:21:06,200 --> 01:21:07,201
Not like that...

1075
01:21:07,901 --> 01:21:09,002
Either the job should be new

1076
01:21:09,269 --> 01:21:11,238
or the town, that's enough.

1077
01:21:15,342 --> 01:21:16,777
Will you employ me, huh?

1078
01:21:18,011 --> 01:21:18,812
Okay, come.

1079
01:21:20,647 --> 01:21:21,648
-Oh! 
-Hey!

1080
01:22:34,354 --> 01:22:35,122
Hello?

1081
01:22:41,595 --> 01:22:42,329
Hello!

1082
01:22:42,829 --> 01:22:44,298
Hey! Hello! Hello! Hello!

1083
01:22:44,731 --> 01:22:46,667
Hey! Here... Here.

1084
01:22:49,503 --> 01:22:50,504
You...

1085
01:22:51,171 --> 01:22:52,206
Aren't you a thief?

1086
01:22:57,945 --> 01:22:59,079
THIEVING TIMES

1087
01:23:11,325 --> 01:23:12,125
This is Maara!

1088
01:23:15,662 --> 01:23:16,530
This is me!

1089
01:23:17,564 --> 01:23:18,332
How come?

1090
01:23:23,704 --> 01:23:24,505
Looks great.

1091
01:23:24,972 --> 01:23:25,772
Did you draw this?

1092
01:23:27,007 --> 01:23:27,774
Mm-hmm.

1093
01:23:27,975 --> 01:23:29,543
That's okay. Sir must have drawn it.

1094
01:23:33,480 --> 01:23:35,516
-What happened after this? 
-Yeah...

1095
01:23:36,149 --> 01:23:37,551
Why didn't he draw what followed?

1096
01:23:38,318 --> 01:23:40,921
Only after this, 
surprising events followed.

1097
01:23:41,555 --> 01:23:42,389
Let's look for it.

1098
01:23:42,456 --> 01:23:43,824
-Must be here somewhere. 
-Hey! Hey!

1099
01:23:44,291 --> 01:23:45,626
I need to know what happened after this.

1100
01:23:47,361 --> 01:23:49,296
-It isn't anywhere here. 
-Is that so?

1101
01:23:50,397 --> 01:23:52,165
I was the one who climbed up first.

1102
01:23:52,399 --> 01:23:55,235
You know, I usually climb 
however high in a jiffy.

1103
01:23:56,603 --> 01:23:57,838
I climbed up.

1104
01:23:58,238 --> 01:23:59,506
Maara was coming behind me.

1105
01:23:59,873 --> 01:24:03,310
I removed the tile, 
kept it aside and peeped in.

1106
01:24:09,216 --> 01:24:09,917
Hey!

1107
01:24:20,827 --> 01:24:21,562
Hey!

1108
01:24:22,095 --> 01:24:23,630
-Oh! Please, let go of the gun! 
-Leave!

1109
01:24:23,697 --> 01:24:24,598
Let go!

1110
01:24:24,765 --> 01:24:26,400
Stop her! Hello! Madam!

1111
01:24:26,900 --> 01:24:27,668
Hello!

1112
01:24:28,502 --> 01:24:29,203
Wait!

1113
01:24:29,770 --> 01:24:30,537
Wait!

1114
01:24:30,804 --> 01:24:32,639
Madam, where are you running? Madam...

1115
01:24:44,484 --> 01:24:45,986
She should have died that night.

1116
01:24:47,554 --> 01:24:48,488
Just missed!

1117
01:24:49,189 --> 01:24:50,757
From that day on, I gave up 
my profession as a thief.

1118
01:24:57,731 --> 01:24:59,933
I mean, I gave up robbing tiled houses!

1119
01:25:03,136 --> 01:25:05,372
Okay, show me that house please.

1120
01:25:05,439 --> 01:25:06,306
Whoa!

1121
01:25:06,640 --> 01:25:07,774
Go there again, huh?

1122
01:25:08,075 --> 01:25:09,610
There's a gun in that house!

1123
01:25:10,143 --> 01:25:13,080
And a lunatic carries it all the time. 
What are you saying?

1124
01:25:16,183 --> 01:25:17,017
Is that you?

1125
01:25:19,319 --> 01:25:21,421
Okay, fine, if you want, 
I'll take you there tonight.

1126
01:25:22,322 --> 01:25:23,690
-Now! 
-Now...

1127
01:25:24,291 --> 01:25:25,425
How can we go now?

1128
01:25:25,726 --> 01:25:27,461
I won't know the route during the day.

1129
01:25:39,606 --> 01:25:41,041
Inky, pinky, ponky,

1130
01:25:41,608 --> 01:25:43,243
king, queen, jackie...

1131
01:25:44,311 --> 01:25:45,078
Huh?

1132
01:25:45,646 --> 01:25:46,880
Uh, nothing.

1133
01:25:49,183 --> 01:25:52,886
Gold, silver, copper, brass, 
no space in the cupboard, boss.

1134
01:25:55,822 --> 01:25:57,558
This house! This one!

1135
01:25:58,058 --> 01:25:59,493
I am 100% sure! You can go.

1136
01:26:01,161 --> 01:26:01,862
Okay.

1137
01:26:04,898 --> 01:26:06,266
Hello! Your coolers.

1138
01:26:08,836 --> 01:26:10,137
-It's yours now. 
-Oh!

1139
01:26:15,676 --> 01:26:17,578
How do you know Mr. Maara?

1140
01:26:19,546 --> 01:26:20,547
I don't know him yet.

1141
01:26:20,614 --> 01:26:21,415
Oh.

1142
01:26:23,817 --> 01:26:24,551
Oh!

1143
01:26:25,552 --> 01:26:26,887
Oh-oh-oh!

1144
01:26:54,915 --> 01:27:00,387
One room is yours, one room is mine,  
 Will a door between open for a lifetime?

1145
01:27:00,554 --> 01:27:05,926
One wave is yours, one wave is mine,  
 Will the sea in between melt by design?

1146
01:27:06,126 --> 01:27:11,465
One end is yours, one end is mine,  
 Will both our poles meet to combine?

1147
01:27:11,798 --> 01:27:17,104
One cloud is yours, one cloud is mine,  
 Will the moon cross in between anytime?

1148
01:27:17,337 --> 01:27:21,942
One story is yours, one story is mine,
Will this riddle be solved soon sometime?

1149
01:27:48,101 --> 01:27:53,607
I see before my eyes nowadays,  
 100 hues and 100 gateways

1150
01:27:53,674 --> 01:27:59,146
I turn into and fly as a nightingale  
 Crossing many a hill and vale

1151
01:27:59,213 --> 01:28:04,718
A house came into my view  
 Through grey clouds and blue skies

1152
01:28:04,785 --> 01:28:10,557
I saw a swing gently sway  
 Which any wayfarer can swing and play

1153
01:28:10,624 --> 01:28:15,295
Floral breeze blows through  
 Like a counterpane to cover you

1154
01:28:20,634 --> 01:28:21,502
Rani?

1155
01:28:25,806 --> 01:28:27,341
How do you know my name?

1156
01:28:38,151 --> 01:28:39,486
How do you know my name?

1157
01:28:42,789 --> 01:28:43,590
I just know.

1158
01:28:46,159 --> 01:28:47,327
What do you want?

1159
01:28:48,028 --> 01:28:49,229
Oh! Where is Dr. Kani?

1160
01:28:50,731 --> 01:28:52,566
You'll find her near that nursery.

1161
01:28:54,201 --> 01:28:55,769
Okay. Okay. Okay.

1162
01:29:13,554 --> 01:29:16,356
I found Nithya! Out! Out!

1163
01:29:16,423 --> 01:29:18,592
Out! Out! Out!

1164
01:29:27,701 --> 01:29:28,635
-Ramesh. 
-Sir?

1165
01:29:29,036 --> 01:29:32,005
Just sprinkle water 
on the new saplings over there.

1166
01:29:32,506 --> 01:29:33,607
-Over there? 
-Next to it also.

1167
01:29:33,674 --> 01:29:34,641
Sir, someone has come.

1168
01:29:38,545 --> 01:29:39,379
Whom do you want?

1169
01:29:42,216 --> 01:29:43,584
Can I meet Dr. Kani?

1170
01:29:44,785 --> 01:29:47,087
Dr. Kani, huh? She was here.

1171
01:29:48,722 --> 01:29:50,090
-Kani? 
-Yeah.

1172
01:29:50,257 --> 01:29:51,792
Someone has come in search of you.

1173
01:29:54,728 --> 01:29:55,596
Your name?

1174
01:29:55,863 --> 01:29:56,563
Paaru.

1175
01:30:01,468 --> 01:30:02,169
She's coming.

1176
01:30:08,308 --> 01:30:09,710
-Kani? 
-Mmm.

1177
01:30:11,311 --> 01:30:12,513
Hi, I'm Paaru.

1178
01:30:15,415 --> 01:30:16,183
Hi.

1179
01:30:19,386 --> 01:30:20,888
I went to your house in search of you.

1180
01:30:23,957 --> 01:30:24,658
Sorry.

1181
01:30:26,093 --> 01:30:26,860
Just a minute.

1182
01:30:43,877 --> 01:30:44,711
THIEVING TIMES

1183
01:30:52,586 --> 01:30:54,321
Have you come this far 
in search of this story?

1184
01:30:57,191 --> 01:30:57,925
Kani.

1185
01:30:58,592 --> 01:31:00,160
-Vella, listen to me... 
-Just a minute.

1186
01:31:00,227 --> 01:31:01,962
Let go! Don't drag me like an accused!

1187
01:31:02,029 --> 01:31:03,230
-You are an accused. 
-Yes, Vellaiya.

1188
01:31:03,297 --> 01:31:05,732
You gave tablets to Sampath 
because he is unwell, right?

1189
01:31:05,999 --> 01:31:06,767
Yeah.

1190
01:31:06,834 --> 01:31:09,303
You know what he did? 
He gave him a bottle of brandy.

1191
01:31:09,369 --> 01:31:12,072
-He doesn't even drink, poor thing. 
-What do you mean just brandy?

1192
01:31:12,139 --> 01:31:14,074
As if it is medicine 
if you add a few peppercorns?

1193
01:31:14,374 --> 01:31:16,143
Booze is booze, drunkard!

1194
01:31:16,343 --> 01:31:19,213
-Tell him your verdict.
-Don't do this hereafter, Selvam.

1195
01:31:19,880 --> 01:31:21,281
I didn't give him 
as much as we drink.

1196
01:31:21,648 --> 01:31:22,683
One small shot.

1197
01:31:22,883 --> 01:31:24,718
-He's overreacting for that! 
-Ssh.

1198
01:31:25,185 --> 01:31:26,186
What does that mean?

1199
01:31:28,555 --> 01:31:30,424
Kani'ma, you too?

1200
01:31:32,526 --> 01:31:34,595
I should be knocked down 
for asking you to mediate!

1201
01:31:35,329 --> 01:31:37,397
Daily add a stiff drink 
as nightcap to your diet,

1202
01:31:37,464 --> 01:31:41,335
only then you won't need 
this scarf and this sweater.

1203
01:31:41,401 --> 01:31:42,302
-Mmm? 
-Mmm.

1204
01:31:42,369 --> 01:31:44,838
You guzzle a few extra pegs 
and strip all this.

1205
01:31:46,306 --> 01:31:47,140
No problem.

1206
01:31:47,808 --> 01:31:49,610
Here...all yours.

1207
01:31:50,444 --> 01:31:51,278
Okay?

1208
01:31:51,545 --> 01:31:53,380
Don't forget to down a neat into you!

1209
01:31:53,814 --> 01:31:55,549
Oh, dear drunkard...

1210
01:31:55,816 --> 01:31:57,351
You just can't be reformed, I swear.

1211
01:31:57,551 --> 01:31:59,052
Biggest boozer in this world...

1212
01:31:59,353 --> 01:32:00,387
Is she your friend?

1213
01:32:00,587 --> 01:32:02,756
Look, how it flies. It's coming. 
It's coming...

1214
01:32:03,557 --> 01:32:04,758
Move aside. Move. Move.

1215
01:32:05,492 --> 01:32:06,760
This is...This is Paaru.

1216
01:32:07,528 --> 01:32:08,262
He is Vellaiya.

1217
01:32:09,496 --> 01:32:10,264
Hey!

1218
01:32:12,399 --> 01:32:13,567
-Who is... 
-Oh, no!

1219
01:32:14,735 --> 01:32:16,403
-Hey, Mithra. 
-What, Vella?

1220
01:32:16,470 --> 01:32:19,840
One of these days 
I will shoot it down like a sparrow.

1221
01:32:19,940 --> 01:32:21,575
Chill, Vella! Chill. Chill.

1222
01:32:21,942 --> 01:32:23,544
Go, go, go! Great escape!

1223
01:32:25,546 --> 01:32:28,382
If I ask him to sprinkle fertilizer 
on my land, he does it from a flight!

1224
01:32:31,518 --> 01:32:32,586
Vellaiya is all-in-all here.

1225
01:32:33,620 --> 01:32:36,056
How can a single man do all this?

1226
01:32:36,390 --> 01:32:38,091
I have a lot of support.

1227
01:32:41,195 --> 01:32:42,763
Why did you keep your bag over there?

1228
01:32:42,996 --> 01:32:44,031
Take it inside.

1229
01:32:44,431 --> 01:32:46,300
-I have to leave. 
-Leave...

1230
01:32:46,667 --> 01:32:48,602
You came just now 
and you want to leave right away.

1231
01:32:48,669 --> 01:32:49,903
How did you come?

1232
01:32:50,470 --> 01:32:52,639
-By bus. 
-In the afternoon bus, right?

1233
01:32:52,706 --> 01:32:54,975
Okay. The same bus comes here 
tomorrow at noon,

1234
01:32:55,042 --> 01:32:55,776
forget that,

1235
01:32:55,843 --> 01:32:58,545
you can take the same bus 
day after tomorrow.

1236
01:32:58,612 --> 01:32:59,613
Okay?

1237
01:33:00,781 --> 01:33:02,916
Don't you agree with me? Isn't it right?

1238
01:33:03,650 --> 01:33:04,484
Lingam?

1239
01:33:04,985 --> 01:33:06,920
Lingam. Lingam, come here.

1240
01:33:08,288 --> 01:33:09,089
Sir?

1241
01:33:09,456 --> 01:33:11,024
Listen, look at me.

1242
01:33:11,291 --> 01:33:13,393
-Don't we have a room facing east? 
-Yes.

1243
01:33:13,460 --> 01:33:15,662
Get that room cleaned up for our guest.

1244
01:33:15,729 --> 01:33:17,264
Take her bag in.

1245
01:33:18,565 --> 01:33:19,867
-Why are you hesitating? 
-Maara...

1246
01:33:20,067 --> 01:33:21,001
Maara?

1247
01:33:21,068 --> 01:33:22,803
No, sir, if Maara brother comes...

1248
01:33:22,870 --> 01:33:25,506
He comes once in a blue moon 
like a fig tree blooming!

1249
01:33:25,572 --> 01:33:27,274
Can we keep that room empty always?

1250
01:33:27,341 --> 01:33:28,876
Just do as I say. He is Lingam.

1251
01:33:28,942 --> 01:33:30,711
-Greetings, madam. 
-Her name is Paaru.

1252
01:33:30,777 --> 01:33:32,012
Doctor's friend.

1253
01:33:32,379 --> 01:33:33,247
Take her bag inside.

1254
01:33:33,881 --> 01:33:35,549
-I can carry it. 
-No, that's okay.

1255
01:33:37,451 --> 01:33:38,418
Listen, Paaru,

1256
01:33:38,752 --> 01:33:40,554
you can ask any help you need

1257
01:33:40,621 --> 01:33:42,656
anytime from anyone here, 
no worries at all.

1258
01:33:42,723 --> 01:33:43,957
[gibberish]

1259
01:33:44,024 --> 01:33:46,026
You shouldn't do that.

1260
01:33:46,093 --> 01:33:47,427
[gibberish]

1261
01:33:47,494 --> 01:33:49,363
Vella, look what has 
happened to my remote.

1262
01:33:49,863 --> 01:33:51,231
[gibberish]

1263
01:33:51,532 --> 01:33:52,900
-Hey, Vella! 
-Sampath.

1264
01:33:52,966 --> 01:33:54,067
Let me go check on him.

1265
01:33:55,335 --> 01:33:56,570
How drunk are you?

1266
01:33:57,171 --> 01:33:59,640
Postman, where is my money order?

1267
01:33:59,806 --> 01:34:01,241
Vella has come, give me the remote.

1268
01:34:03,277 --> 01:34:04,278
Let's go inside, madam.

1269
01:34:06,079 --> 01:34:07,781
You go rest, I'll meet you at dinner.

1270
01:34:18,992 --> 01:34:21,094
-Oh! I would've served myself. 
-Please sit.

1271
01:34:21,628 --> 01:34:22,696
What brings you here?

1272
01:34:22,863 --> 01:34:24,731
Why? What will you do knowing that?

1273
01:34:24,798 --> 01:34:25,532
Look who's talking!

1274
01:34:26,066 --> 01:34:27,301
Came on a sightseeing tour?

1275
01:34:27,868 --> 01:34:31,305
No, Kamalamma, 
she got lost in a story,

1276
01:34:31,572 --> 01:34:32,806
and she's here looking for something.

1277
01:34:33,373 --> 01:34:35,042
-Good boy. 
-What is that story?

1278
01:34:35,275 --> 01:34:36,977
Shut up! Why are you yelling?

1279
01:34:37,144 --> 01:34:38,111
Lingam, water.

1280
01:34:39,780 --> 01:34:41,515
-Listen, Paaru... 
-Thank you.

1281
01:34:41,582 --> 01:34:44,117
don't even by mistake tell these old man 
you're here for a story.

1282
01:34:45,052 --> 01:34:47,387
Listening to stories is like 
eating a dessert for them.

1283
01:34:47,955 --> 01:34:49,523
Especially, this man, Vellaiyan,

1284
01:34:49,957 --> 01:34:51,959
if he starts talking about Meenakshi...

1285
01:34:53,327 --> 01:34:54,661
-Hi, Vellaiya. 
-Hi, Vellaiya.

1286
01:34:55,863 --> 01:34:58,131
Looks like you're talking about me.

1287
01:34:58,198 --> 01:34:59,199
Hmm.

1288
01:35:00,501 --> 01:35:02,269
When I came, you suddenly zipped your lips

1289
01:35:02,336 --> 01:35:03,737
and greeted me, what does that mean?

1290
01:35:04,204 --> 01:35:06,907
I've become old, right? 
Thought it's better to speak less.

1291
01:35:07,207 --> 01:35:09,209
-That's good. Good decision. 
-Thank you.

1292
01:35:15,716 --> 01:35:17,084
Is Paaru married?

1293
01:35:19,119 --> 01:35:19,887
Not yet.

1294
01:35:21,088 --> 01:35:22,656
I'm not married either. 
I'm a bachelor too!

1295
01:35:26,593 --> 01:35:28,595
-Where are you from? 
-Chennai.

1296
01:35:28,662 --> 01:35:29,563
Oh!

1297
01:35:30,230 --> 01:35:31,198
Madurai is my home town.

1298
01:35:32,666 --> 01:35:33,433
Where in Madurai?

1299
01:35:34,768 --> 01:35:35,836
Melamasi street.

1300
01:35:36,403 --> 01:35:38,672
Near Meenakshi Amman Temple.

1301
01:35:39,907 --> 01:35:42,976
Look, how he manages to somehow 
bring up Meenakshi's name!

1302
01:35:44,745 --> 01:35:46,180
I know a Meenakshi too.

1303
01:35:47,447 --> 01:35:48,215
Oh!

1304
01:35:56,123 --> 01:35:57,524
Why is money changing hands?

1305
01:35:57,591 --> 01:35:58,825
Nothing, Vella,

1306
01:35:58,892 --> 01:36:00,460
within two minutes of sitting at the table

1307
01:36:00,527 --> 01:36:03,397
you'll bring up Meenakshi's story 
with Paaru was their bet.

1308
01:36:04,331 --> 01:36:05,465
-Lingam has won! 
-Yeah.

1309
01:36:05,732 --> 01:36:08,435
Has my Meenakshi's story 
become a gambling game for you?

1310
01:36:08,502 --> 01:36:09,870
Not like that.

1311
01:36:09,937 --> 01:36:12,206
Vella, why are you 
getting angry about this?

1312
01:36:15,475 --> 01:36:18,145
Paaru, I told you to be cautious.

1313
01:36:18,712 --> 01:36:20,614
Thanks to you, I've lost Rs.20 now.

1314
01:36:31,758 --> 01:36:32,893
Who is Meenakshi?

1315
01:36:33,627 --> 01:36:36,496
Meenakshi was our Vellaiyan's girlfriend 
in his past.

1316
01:36:36,563 --> 01:36:39,199
Hey, what do you mean by 
girlfriend in my past?

1317
01:36:41,034 --> 01:36:42,936
-Listen, dear, she is... 
-Eat, Vella!

1318
01:36:43,136 --> 01:36:44,771
We will tell her. What do you say, Mithra?

1319
01:36:45,205 --> 01:36:46,406
-Of course, we can tell. 
-Yeah.

1320
01:36:47,641 --> 01:36:49,109
Alangulam is a town...

1321
01:36:49,576 --> 01:36:51,211
A river flows in the middle of that town.

1322
01:36:51,512 --> 01:36:53,514
This side of the river bank 
was Vella's house,

1323
01:36:53,814 --> 01:36:54,748
on the other side...

1324
01:36:54,815 --> 01:36:56,383
-Meenakshi's house. 
-Yeah.

1325
01:36:57,651 --> 01:36:59,353
With Vella looking out of his window,

1326
01:36:59,453 --> 01:37:01,421
and Meenakshi looking out of her window,

1327
01:37:01,488 --> 01:37:04,057
-love floated in midair to-and-fro. 
-Height of love!

1328
01:37:04,291 --> 01:37:07,094
Vella sir will keep Meenakshi's photo 
under his pillow and you should see

1329
01:37:07,160 --> 01:37:08,896
the way he romanced...

1330
01:37:09,196 --> 01:37:11,331
-A-ha! Whoa! 
-Wow!

1331
01:37:14,001 --> 01:37:14,801
Vellaiya,

1332
01:37:15,068 --> 01:37:17,004
why don't you show that photo to Paaru?

1333
01:37:17,671 --> 01:37:19,740
Just show it, 
she won't become less beautiful!

1334
01:37:20,307 --> 01:37:21,041
Hey!

1335
01:37:21,542 --> 01:37:23,810
Can my Meenakshi's beauty 
be confined to a mere photo?

1336
01:37:23,877 --> 01:37:25,546
Then where else can it be fitted into?

1337
01:37:26,246 --> 01:37:28,715
-Oh! 
-Hey, stop it!

1338
01:37:29,383 --> 01:37:30,817
Irritating that poor man.

1339
01:37:31,752 --> 01:37:34,054
Listen to the rest 
of his love story, my dear.

1340
01:37:34,688 --> 01:37:36,557
Even though it was a classic, epic love,

1341
01:37:36,757 --> 01:37:41,562
our Vellaiyan hasn't uttered 
a single word to that girl.

1342
01:37:42,663 --> 01:37:45,098
When this love was in process,

1343
01:37:45,499 --> 01:37:46,400
one day,

1344
01:37:46,767 --> 01:37:49,269
he decided to express his love.

1345
01:37:50,270 --> 01:37:53,941
Therefore he erected a stage 
in the middle of the town just for her,

1346
01:37:54,408 --> 01:37:57,544
and staged a play, 
that's our dear Vellaiyan for you.

1347
01:38:00,113 --> 01:38:05,752
[singing a dance-drama song]

1348
01:38:15,462 --> 01:38:16,964
Please stop, Bhagavathar!

1349
01:38:18,131 --> 01:38:21,001
Pattaya, I beg you to stop singing! 
Please!

1350
01:38:21,134 --> 01:38:22,636
Get up, devotee.

1351
01:38:23,103 --> 01:38:25,138
-Blessings? 
-Thank you.

1352
01:38:28,609 --> 01:38:29,643
Is that right?

1353
01:38:29,710 --> 01:38:31,111
Just as I expected,

1354
01:38:31,445 --> 01:38:34,181
-Meenakshi came to watch my play. 
-Oh.

1355
01:38:35,949 --> 01:38:39,319
Whatever I wanted to tell her, 
I spoke as dialogs in my drama.

1356
01:38:41,588 --> 01:38:44,858
Her family came to know of it 
and it became a major issue.

1357
01:38:45,292 --> 01:38:47,160
Along with that problem,

1358
01:38:47,427 --> 01:38:49,396
torrential downpour also.

1359
01:38:50,397 --> 01:38:53,667
When it rains, visibility across 
the river is bare minimum.

1360
01:38:54,067 --> 01:38:56,637
-So, window-love vanished into thin air. 
-Gone with the wind!

1361
01:39:02,910 --> 01:39:05,279
I was in such a tizzy 
not able to meet her for a week.

1362
01:39:07,114 --> 01:39:10,150
I somehow managed to bring 
the courage and wrote her a letter.

1363
01:39:10,684 --> 01:39:11,852
I took that letter with me...

1364
01:39:12,586 --> 01:39:14,755
I stood outside her house 
after the rain stopped.

1365
01:39:17,457 --> 01:39:19,126
The whole town was submerged in the flood.

1366
01:39:19,993 --> 01:39:22,629
People took their belongings 
and evacuated the place.

1367
01:39:29,636 --> 01:39:31,572
-Then? 
-Then what?

1368
01:39:31,805 --> 01:39:33,574
Meenakshi got her golden chance 
for a great escape!

1369
01:39:34,441 --> 01:39:37,711
Till date, he is hell-bent 
on giving her that letter.

1370
01:39:38,312 --> 01:39:39,179
I am determined!

1371
01:39:39,713 --> 01:39:41,281
I will stand waiting 
for the next seven births!

1372
01:39:41,448 --> 01:39:42,482
What do you care?

1373
01:39:44,051 --> 01:39:44,785
Suit yourself.

1374
01:39:46,486 --> 01:39:50,190
Hey, they are teasing you 
and you are taking it to heart?

1375
01:39:50,424 --> 01:39:51,391
Take it easy.

1376
01:39:53,327 --> 01:39:54,595
All of you finished eating?

1377
01:39:55,195 --> 01:39:56,396
Get up, plate is getting dry.

1378
01:39:58,799 --> 01:40:00,234
Your hands are dry too, get up.

1379
01:40:03,270 --> 01:40:06,073
There's a pleasure mixed 
with the pain in waiting.

1380
01:40:07,474 --> 01:40:09,977
No one understands it 
until they experience it.

1381
01:40:36,069 --> 01:40:37,070
-Sister. 
-Yes.

1382
01:40:43,410 --> 01:40:45,646
[baby-talking]

1383
01:40:50,384 --> 01:40:51,185
Done.

1384
01:40:51,718 --> 01:40:53,287
-It is over. 
-Thank you, Doctor.

1385
01:40:53,353 --> 01:40:54,421
-That's it. 
-Thank you.

1386
01:40:54,488 --> 01:40:55,389
Bye.

1387
01:41:00,460 --> 01:41:02,396
Paaru, where are you?

1388
01:41:02,796 --> 01:41:03,997
Your mobile was unreachable.

1389
01:41:04,331 --> 01:41:05,666
Your friend is covering up for you.

1390
01:41:05,933 --> 01:41:08,235
You lied to me  
 saying you spoke to Kishore.

1391
01:41:08,802 --> 01:41:10,304
What is your problem?

1392
01:41:11,138 --> 01:41:12,139
Whatever! Your wish!

1393
01:41:13,807 --> 01:41:16,243
-Hello, how are you? 
-Throw it to me.

1394
01:41:17,945 --> 01:41:19,947
Don't throw the ball with such force, 
it will get away.

1395
01:41:20,013 --> 01:41:21,181
-Hi, sister. 
-Hi.

1396
01:41:21,515 --> 01:41:23,083
Here, I'm throwing it slowly.

1397
01:41:25,285 --> 01:41:26,486
-Hey. 
-Hi.

1398
01:41:26,553 --> 01:41:29,256
Sorry, I'm late. 
More patients today.

1399
01:41:29,323 --> 01:41:31,925
-No problem. 
-Would you like to have some biscuits?

1400
01:41:32,659 --> 01:41:33,894
-Sure. 
-Yeah.

1401
01:41:34,561 --> 01:41:35,295
Thank you.

1402
01:41:45,472 --> 01:41:48,008
When I first met you, 
I thought you are another reporter.

1403
01:41:48,876 --> 01:41:49,710
Reporter?

1404
01:41:51,345 --> 01:41:52,112
Yeah.

1405
01:42:02,823 --> 01:42:05,526
Until now my photo has been 
published twice in the newspaper.

1406
01:42:06,193 --> 01:42:08,562
Once when I came first 
in the State in school-level,

1407
01:42:09,596 --> 01:42:12,132
another time was when I killed a baby!

1408
01:42:19,873 --> 01:42:21,375
When I came first in the state,

1409
01:42:21,675 --> 01:42:23,443
a frowning photo of mine was in papers.

1410
01:42:24,344 --> 01:42:26,346
But the photo published second time,

1411
01:42:27,047 --> 01:42:28,982
I was smiling ear-to-ear 
flashing my teeth!

1412
01:42:29,550 --> 01:42:30,817
Headline next to that photo,

1413
01:42:31,351 --> 01:42:33,720
"Lady doctor who killed 
a ten-year-old girl."

1414
01:42:41,562 --> 01:42:45,232
I insisted, fought with my chief doctor 
and this was my first operation.

1415
01:42:46,266 --> 01:42:47,501
It was a very simple case.

1416
01:42:49,236 --> 01:42:50,504
But I killed a young girl.

1417
01:42:52,472 --> 01:42:54,474
All her dreams in life...

1418
01:42:55,375 --> 01:42:57,110
I snuffed with a minor mistake of mine.

1419
01:42:58,879 --> 01:42:59,680
That guilt...

1420
01:43:00,514 --> 01:43:01,682
I was angry with myself...

1421
01:43:02,683 --> 01:43:03,650
All these emotions multiplied...

1422
01:43:04,418 --> 01:43:05,686
I went to the brink of committing suicide.

1423
01:43:09,857 --> 01:43:10,624
Hey!

1424
01:43:22,903 --> 01:43:24,471
[groaning]

1425
01:43:30,611 --> 01:43:32,112
Madam, what is your problem?

1426
01:43:33,080 --> 01:43:33,914
Hey! Hey!

1427
01:43:34,882 --> 01:43:36,550
Listen to me, put that gun down!

1428
01:43:36,617 --> 01:43:37,851
Put the gun down, let's have a chat.

1429
01:43:40,220 --> 01:43:42,122
Listen to me! Lower your gun! 
Don't do it!

1430
01:43:42,789 --> 01:43:44,458
Please let go of the gun!

1431
01:43:44,525 --> 01:43:45,692
-Let go! 
-Relax!

1432
01:43:45,759 --> 01:43:48,395
-Let go! 
-Okay! Okay! Just leave it!

1433
01:43:50,230 --> 01:43:51,265
Okay, fine! Fine!

1434
01:43:52,799 --> 01:43:55,502
No point in holding that gun 
because the bullet is with me.

1435
01:43:58,305 --> 01:43:59,806
Whatever it is, we can discuss, right?

1436
01:44:00,941 --> 01:44:02,009
Tell me what your problem is.

1437
01:44:02,276 --> 01:44:03,310
Madam, give me that gun!

1438
01:44:03,443 --> 01:44:04,745
Hello! Hello!

1439
01:44:05,379 --> 01:44:07,114
Hello! Is no one at home?

1440
01:44:07,281 --> 01:44:08,949
Hello! Please stop her! Hello!

1441
01:44:09,149 --> 01:44:10,484
Wait! Wait!

1442
01:44:15,522 --> 01:44:17,925
Hello, why are you running away?

1443
01:44:18,192 --> 01:44:20,060
I'm short of breath, 
let's sit and talk it over.

1444
01:44:20,194 --> 01:44:20,928
Hello?

1445
01:44:22,129 --> 01:44:23,363
Listen to me. Hello!

1446
01:44:24,464 --> 01:44:26,433
Please stop! Hello?

1447
01:44:27,901 --> 01:44:30,637
You ran all the way 
just to come to this place?

1448
01:44:31,205 --> 01:44:33,440
Doesn't look like a special place to me!

1449
01:44:34,074 --> 01:44:35,075
What do you want now?

1450
01:44:35,776 --> 01:44:37,044
I'll hand you over to the police!

1451
01:44:44,952 --> 01:44:46,320
You broke in to steal, right?

1452
01:44:46,954 --> 01:44:50,023
Do you want a hefty sum
for saving my life?

1453
01:44:50,657 --> 01:44:52,025
I have nothing to offer!

1454
01:45:01,702 --> 01:45:04,505
Hey, do you think you are a hero!

1455
01:45:05,172 --> 01:45:06,874
Then you shouldn't have saved me at all.

1456
01:45:07,274 --> 01:45:09,743
If you find out what I did, 
you would kill me...

1457
01:45:20,387 --> 01:45:24,157
Stop it! Stop it! Stop it! Stop it!

1458
01:46:30,123 --> 01:46:33,861
Do you know how hard 
it is to kill yourself?

1459
01:46:38,866 --> 01:46:41,568
I don't know who you are 
or what your problem is.

1460
01:46:43,136 --> 01:46:44,137
You don't have to tell me either.

1461
01:46:44,838 --> 01:46:46,473
Because you'll regret it after that.

1462
01:46:47,341 --> 01:46:49,042
Entire town knows what I did.

1463
01:46:49,476 --> 01:46:51,545
How does it matter 
whether you know it or not?

1464
01:46:55,249 --> 01:46:56,550
Whatever it is...

1465
01:46:58,118 --> 01:46:59,887
But if you kill yourself

1466
01:47:01,255 --> 01:47:03,090
the reason behind that

1467
01:47:04,291 --> 01:47:05,759
will be remembered, not you.

1468
01:47:08,629 --> 01:47:09,396
Mmm?

1469
01:47:13,600 --> 01:47:15,636
I don't even know your name,

1470
01:47:16,537 --> 01:47:18,572
I don't even have the right 
to say you can't die either,

1471
01:47:20,407 --> 01:47:23,577
but knowingly or unknowingly 
I've delayed your death a little bit.

1472
01:47:25,045 --> 01:47:26,046
After this, it's your call.

1473
01:47:36,590 --> 01:47:39,393
But just in case you change your mind,

1474
01:47:41,028 --> 01:47:45,032
I will be the most jealous 
person in this world!

1475
01:47:47,201 --> 01:47:51,004
Because after this, the same world 
will look very different to you!

1476
01:47:52,506 --> 01:47:53,507
I'm actually jealous.

1477
01:48:06,486 --> 01:48:08,021
I'll walk you home.

1478
01:48:08,589 --> 01:48:09,523
I'm not going home.

1479
01:48:13,293 --> 01:48:15,195
Then shall we have tea together?

1480
01:48:17,698 --> 01:48:19,066
Best tea in this world.

1481
01:48:20,634 --> 01:48:22,536
With honey from the mountains, huh?

1482
01:48:23,270 --> 01:48:24,037
Huh?

1483
01:48:27,140 --> 01:48:28,075
My name is Maara.

1484
01:48:34,214 --> 01:48:34,982
Kani.

1485
01:48:36,049 --> 01:48:37,017
Nice to meet you, Kani.

1486
01:48:40,587 --> 01:48:46,527
O beautiful strokes of nature,  
 Sky paints a touch-me-not picture

1487
01:48:46,894 --> 01:48:52,199
As you withdraw or shy away,  
 A golden dawn is on display

1488
01:48:52,633 --> 01:48:55,636
Immersed in that sight  
 My mind blooms in delight

1489
01:48:56,236 --> 01:49:02,242
O mind with memories anew  
 Below the sparkling droplets of dew

1490
01:49:02,442 --> 01:49:07,814
I yearn ever so truly  
 To hide in the dewdrop deeply

1491
01:49:08,282 --> 01:49:11,485
Searches for shelter duly...

1492
01:49:11,919 --> 01:49:16,523
O wild wind carefree

1493
01:49:18,125 --> 01:49:23,397
On an uninterrupted spree

1494
01:49:24,464 --> 01:49:30,070
Blustery wind boisterous

1495
01:49:30,671 --> 01:49:36,677
Turbulent and tempestuous

1496
01:50:02,002 --> 01:50:07,341
Distant waves caress feet  
 This is a river of magical feat

1497
01:50:08,141 --> 01:50:13,313
Porch is sprinkled with clouds yielding  
 This is rain pure and pristine

1498
01:50:14,214 --> 01:50:20,087
Standing in a corner can see  
 During festival days especially

1499
01:50:20,487 --> 01:50:26,260
Even the sky can become silent  
 Without the moon as an ornament

1500
01:50:26,493 --> 01:50:32,466
When a house reaches out immediately  
 With a warm welcome compassionately

1501
01:50:32,733 --> 01:50:35,802
Chit-chat with that hospitality encore

1502
01:50:35,869 --> 01:50:40,807
What other boon can you wish for?

1503
01:50:42,709 --> 01:50:47,181
O wild wind unrestrained

1504
01:50:48,882 --> 01:50:53,020
Choppy and unconstrained

1505
01:50:55,222 --> 01:51:00,928
Huffy wind unruly

1506
01:51:01,461 --> 01:51:07,067
Strong gust squally

1507
01:51:24,918 --> 01:51:30,257
Preventing happiness available  
 From bursting like a bubble

1508
01:51:31,124 --> 01:51:36,296
One who brings people together  
 Provides shelter from rough weather

1509
01:51:37,130 --> 01:51:40,334
Time has a way  
 Of being foresighted and wise

1510
01:51:40,400 --> 01:51:43,003
To bring forth such a man before your eyes

1511
01:51:43,270 --> 01:51:49,109
Even in dreams, a rarity,  
 This magic happened in reality

1512
01:51:49,443 --> 01:51:52,412
Who is that man with the wand of destiny?

1513
01:51:52,646 --> 01:51:55,415
Is he a mirage in the horizon imaginary?

1514
01:51:55,682 --> 01:51:58,652
A divine chariot of glory  
 Or prologue in pages of history?

1515
01:51:58,819 --> 01:52:04,825
A glimpse of a fleeting smile in theory?

1516
01:52:05,592 --> 01:52:11,431
O beautiful strokes of nature,  
 Sky paints a touch-me-not picture

1517
01:52:11,899 --> 01:52:17,204
As you withdraw or shy away,  
 A golden dusk/dawn is on display

1518
01:52:17,871 --> 01:52:23,877
O mind with memories anew  
 Below the sparkling droplets of dew

1519
01:52:24,411 --> 01:52:29,917
I yearn ever so truly  
 To hide in the dewdrop deeply

1520
01:52:30,751 --> 01:52:35,489
O wickedly wild wind carefree

1521
01:52:36,790 --> 01:52:38,659
On a rebellious relentless spree...

1522
01:52:38,725 --> 01:52:39,593
Good morning.

1523
01:52:39,860 --> 01:52:40,827
Let's go.

1524
01:52:42,963 --> 01:52:43,830
Kani,

1525
01:52:44,965 --> 01:52:46,533
you can stay here as long as you want,

1526
01:52:47,534 --> 01:52:48,836
no one will question you.

1527
01:52:51,138 --> 01:52:54,541
From here you can go 
in any direction you want.

1528
01:52:55,509 --> 01:52:57,177
You can leave whenever you want to.

1529
01:52:58,445 --> 01:53:00,514
But when you leave, don't inform them.

1530
01:53:01,114 --> 01:53:02,049
They won't let you go.

1531
01:53:05,752 --> 01:53:07,521
And one small favor.

1532
01:53:10,357 --> 01:53:11,525
There's a village nearby.

1533
01:53:13,260 --> 01:53:15,062
Name is Malaivaasal.

1534
01:53:16,864 --> 01:53:18,966
In case of any emergency,

1535
01:53:19,733 --> 01:53:21,368
villagers have to travel 20 km.

1536
01:53:22,936 --> 01:53:23,704
So...

1537
01:53:24,605 --> 01:53:25,839
whenever you are free,

1538
01:53:26,340 --> 01:53:27,407
when you feel like going somewhere,

1539
01:53:27,941 --> 01:53:30,043
please visit that village.

1540
01:53:30,978 --> 01:53:32,112
I'll really appreciate it.

1541
01:53:33,447 --> 01:53:34,281
Mmm.

1542
01:53:37,451 --> 01:53:39,553
Okay. I have to leave now.

1543
01:53:40,387 --> 01:53:42,022
Bye, see you later.

1544
01:53:44,124 --> 01:53:46,059
Hey, where are you going?

1545
01:53:47,427 --> 01:53:48,262
To your town.

1546
01:53:48,695 --> 01:53:51,798
I promised a beautiful 80-year-old-girl 
that I would return.

1547
01:53:51,865 --> 01:53:53,934
She will be waiting for me. Bye.

1548
01:53:57,037 --> 01:53:58,906
Vellaiya says Maara enters 
someone's life

1549
01:53:58,972 --> 01:54:01,175
only if it's predestined.

1550
01:54:02,409 --> 01:54:04,678
Someone else could've 
saved me that day,

1551
01:54:05,212 --> 01:54:06,914
but a chance like this to live

1552
01:54:07,414 --> 01:54:08,715
with such endearing people,

1553
01:54:08,916 --> 01:54:10,083
I doubt if I would've got it.

1554
01:54:13,921 --> 01:54:16,657
Maara visited us only a few times
this year.

1555
01:54:17,357 --> 01:54:18,625
Every now and then he calls.

1556
01:54:19,660 --> 01:54:22,563
Last time he came here with Rani 
and we haven't seen him since.

1557
01:54:23,530 --> 01:54:24,464
Is she asleep?

1558
01:54:25,499 --> 01:54:27,401
Yes, she is.

1559
01:54:30,871 --> 01:54:32,806
If this is home to Maara,

1560
01:54:33,607 --> 01:54:35,409
where else you think 
he would go?

1561
01:54:37,377 --> 01:54:38,145
No idea.

1562
01:54:39,580 --> 01:54:41,715
He will wander around 
for two or three days happily,

1563
01:54:43,417 --> 01:54:44,351
then all of sudden,

1564
01:54:44,718 --> 01:54:46,153
as if he remembered something

1565
01:54:46,486 --> 01:54:47,521
he will just leave.

1566
01:54:49,456 --> 01:54:51,525
But everyone will miss him like crazy.

1567
01:55:11,612 --> 01:55:12,412
Hey!

1568
01:55:18,118 --> 01:55:19,586
Vellaiya's birthday in another two days.

1569
01:55:19,786 --> 01:55:20,988
Everyone is getting geared up for that.

1570
01:55:21,321 --> 01:55:22,256
Oh!

1571
01:55:32,165 --> 01:55:34,501
Why this tearing hurry? 
You can stay a few more days.

1572
01:55:37,271 --> 01:55:39,106
I came all this way only to know 
the epilog of your story.

1573
01:55:41,575 --> 01:55:42,476
I have to leave now.

1574
01:55:50,784 --> 01:55:52,853
You came this far 
just in search of my story?

1575
01:56:03,497 --> 01:56:05,299
I think Maara will come 
for Vella's birthday.

1576
01:56:08,802 --> 01:56:09,903
I think you should stay.

1577
01:56:17,010 --> 01:56:18,412
Okay, shall we have dinner?

1578
01:56:19,446 --> 01:56:20,180
Yeah.

1579
01:56:21,014 --> 01:56:22,983
-I'll get changed. 
-Okay.

1580
01:56:41,902 --> 01:56:42,603
Ssh.

1581
01:56:42,903 --> 01:56:44,705
-What? 
-Will Vella go or not?

1582
01:56:44,938 --> 01:56:46,106
Why is he still sitting here tonight?

1583
01:56:46,173 --> 01:56:47,140
-Sir... 
-Yes.

1584
01:56:47,207 --> 01:56:48,208
shall we go?

1585
01:56:51,879 --> 01:56:54,081
I am not going anywhere, 
I'm sitting tight right here!

1586
01:56:54,348 --> 01:56:56,383
Carry on if you have any important work.

1587
01:56:56,617 --> 01:56:57,584
Shall we go?

1588
01:56:58,352 --> 01:57:00,454
Oh! Let's escape then.

1589
01:57:01,655 --> 01:57:03,490
-Leave then! 
-Shall we go?

1590
01:57:03,557 --> 01:57:04,491
Leo, come.

1591
01:57:04,658 --> 01:57:06,527
-Sir, let's go inside. 
-Come. Come.

1592
01:57:06,693 --> 01:57:07,761
Sir, come inside.

1593
01:57:07,828 --> 01:57:09,162
Where are you off to? Come.

1594
01:57:09,329 --> 01:57:12,232
-We shall gaze at the stars in the sky. 
-Come with me.

1595
01:57:12,332 --> 01:57:14,535
Don't gaze too much, 
do so in moderate measures!

1596
01:57:15,068 --> 01:57:18,472
[man singing indistinctly]

1597
01:57:19,072 --> 01:57:21,008
They are all rushing off to get sloshed.

1598
01:57:21,208 --> 01:57:24,111
Out of a semblance of a tiny bit 
of respect they didn't want to announce.

1599
01:57:34,121 --> 01:57:36,123
-I am going to booze. 
-Go.

1600
01:57:36,757 --> 01:57:37,591
Want to join?

1601
01:57:55,809 --> 01:57:58,812
How did you manage 
without speaking a single word?

1602
01:58:00,647 --> 01:58:01,348
What?

1603
01:58:02,549 --> 01:58:03,383
With Meenakshi.

1604
01:58:07,221 --> 01:58:12,226
In our days it wasn't that easy 
for lovers to meet alone or chat.

1605
01:58:14,595 --> 01:58:17,831
As a drama artiste, I wanted to meet 
and talk to Meenakshi a lot...

1606
01:58:18,432 --> 01:58:19,800
True, I've enacted many dramas...

1607
01:58:20,234 --> 01:58:22,669
In a way, we met often and we spoke a lot.

1608
01:58:25,105 --> 01:58:27,074
But not just the two of us, that's all.

1609
01:58:31,845 --> 01:58:33,013
Where is Meenakshi now?

1610
01:58:35,349 --> 01:58:36,183
I don't know.

1611
01:58:41,088 --> 01:58:43,924
You never met her after that?

1612
01:58:46,159 --> 01:58:46,860
No.

1613
01:58:55,469 --> 01:58:56,503
Didn't you search for her?

1614
01:58:57,304 --> 01:58:58,205
What a question!

1615
01:58:59,840 --> 01:59:02,709
I got the job as a postman 
only to look for Meenakshi!

1616
01:59:05,279 --> 01:59:06,513
Return Letters Office.

1617
01:59:06,914 --> 01:59:08,615
I should deliver letters 
without any address

1618
01:59:08,682 --> 01:59:10,050
in various villages and small towns.

1619
01:59:12,119 --> 01:59:13,086
Twenty-seven years.

1620
01:59:15,789 --> 01:59:19,226
I kept knocking on doors hoping 
Meenakshi would answer

1621
01:59:19,426 --> 01:59:20,761
with a racing heart, you know.

1622
01:59:23,330 --> 01:59:25,299
I went from many villages 
to innumerable towns,

1623
01:59:25,699 --> 01:59:27,134
and I landed up here in the end.

1624
01:59:28,635 --> 01:59:31,104
I last saw her about 50 years ago.

1625
01:59:36,143 --> 01:59:38,745
"Whichever corner of the world you are in, 
I will come in search of you."

1626
01:59:39,146 --> 01:59:40,881
I've uttered these dialogs 
in a play for her.

1627
01:59:48,755 --> 01:59:49,489
Hey!

1628
01:59:50,224 --> 01:59:52,359
Why are you playing 
with electricity so late at night?

1629
01:59:52,459 --> 01:59:53,994
-Nothing. Nothing. 
-Don't worry, Vella.

1630
01:59:54,094 --> 01:59:56,396
Don't be such a strict daddy, Vella, 
we will take care of ourselves.

1631
01:59:58,332 --> 01:59:59,233
Strict daddy, huh?

1632
02:00:02,202 --> 02:00:04,037
I had a strict, disciplined upbringing.

1633
02:00:05,005 --> 02:00:07,007
My father would yell at me 
if I went to a theater.

1634
02:00:08,942 --> 02:00:11,345
If he had known my plays 
were only for Meenakshi,

1635
02:00:11,712 --> 02:00:12,946
I wonder what he would have done?

1636
02:00:17,417 --> 02:00:18,685
Maybe he knew.

1637
02:00:19,920 --> 02:00:21,355
That's why he sent for me

1638
02:00:22,122 --> 02:00:23,524
and slapped me twice for no reason.

1639
02:00:24,992 --> 02:00:25,726
Perhaps, he knew.

1640
02:00:26,560 --> 02:00:27,828
I don't remember clearly.

1641
02:00:28,495 --> 02:00:29,930
I'm forgetting my past.

1642
02:00:32,199 --> 02:00:33,901
More than the fact 
that I haven't found Meenakshi,

1643
02:00:34,801 --> 02:00:36,737
the fear of forgetting her

1644
02:00:37,271 --> 02:00:38,405
really haunts me.

1645
02:00:58,959 --> 02:01:00,727
Can I see Meenakshi's photo?

1646
02:01:20,480 --> 02:01:21,648
That, huh? That's Maara.

1647
02:01:22,482 --> 02:01:23,984
You haven't met him, right?

1648
02:01:25,953 --> 02:01:27,254
-Mm-hmm. 
-He'll be here all the time.

1649
02:01:27,354 --> 02:01:28,922
Now and then he will vanish into thin air.

1650
02:01:32,326 --> 02:01:34,795
These are old photos of Maara and me.

1651
02:01:38,332 --> 02:01:39,166
This is...

1652
02:01:52,679 --> 02:01:53,947
This... You asked to see...

1653
02:01:54,581 --> 02:01:55,382
Meenakshi.

1654
02:01:59,419 --> 02:02:01,688
Photo is old
and maybe faded here and there

1655
02:02:01,788 --> 02:02:03,090
but she is a true beauty.

1656
02:02:08,395 --> 02:02:09,897
Should we throw in another log?

1657
02:02:11,064 --> 02:02:11,965
I'll do it.

1658
02:02:23,410 --> 02:02:24,678
It is said love has the power

1659
02:02:24,745 --> 02:02:27,047
to take a man to places 
he has never dreamt of visiting.

1660
02:02:28,982 --> 02:02:29,950
I went too...

1661
02:02:31,485 --> 02:02:33,320
Whether I got back my beloved or not,

1662
02:02:34,154 --> 02:02:35,222
this place,

1663
02:02:36,590 --> 02:02:37,858
these lovely people around me,

1664
02:02:39,726 --> 02:02:41,361
Meenakshi is the reason 
for my present comfortable life.

1665
02:02:49,970 --> 02:02:50,838
Hey!

1666
02:02:51,238 --> 02:02:53,240
Why are you meddling 
with electricity there?

1667
02:02:53,307 --> 02:02:54,374
Ugh!

1668
02:02:54,441 --> 02:02:56,376
I told you to fix the plug 
before you switch it on.

1669
02:02:56,443 --> 02:02:58,345
-Big pain, I swear...
-Old man has come here also!

1670
02:02:58,412 --> 02:02:59,947
He will make me freeze to death!

1671
02:03:00,180 --> 02:03:02,683
I told you right then to stop working.

1672
02:03:02,749 --> 02:03:04,117
Can only hold the bulb now!

1673
02:03:04,184 --> 02:03:06,220
Ruining my sleep!

1674
02:03:06,286 --> 02:03:07,955
Who asked you to meddle with it?

1675
02:03:08,255 --> 02:03:09,590
-Yes. 
-Yes!

1676
02:03:10,958 --> 02:03:12,693
-Vella, we were just testing it. 
-Yes, Vella.

1677
02:03:13,627 --> 02:03:14,828
You go sleep, Vella.

1678
02:03:14,895 --> 02:03:17,798
You don't worry about my sleep, 
if your job is done, come in.

1679
02:03:18,966 --> 02:03:21,168
[indistinct chatter]

1680
02:04:02,442 --> 02:04:05,112
-Is it really required? 
-Let me check.

1681
02:04:07,748 --> 02:04:08,949
Oh, no! Maara is coming.

1682
02:04:09,016 --> 02:04:10,551
He'll get flustered 
if he sees me with this!

1683
02:04:10,617 --> 02:04:11,885
-Keep it here, we'll check later! 
-Catch. Catch.

1684
02:04:11,952 --> 02:04:13,287
-Maara! 
-You guys are old now!

1685
02:04:13,353 --> 02:04:14,788
Catch, catch, catch him!

1686
02:04:14,855 --> 02:04:16,557
Don't say anything in front of him.

1687
02:04:18,859 --> 02:04:19,826
Hi! Hi! Hi!

1688
02:04:20,761 --> 02:04:22,162
Why are you running so fast?

1689
02:04:22,229 --> 02:04:23,630
Emergency urgency, Vella.

1690
02:04:32,306 --> 02:04:34,842
-Did someone stay in my room? 
-Yes, bro.

1691
02:04:35,108 --> 02:04:37,177
Doctor's friend, a girl, came here.

1692
02:04:37,544 --> 02:04:38,946
She just left and you walk in.

1693
02:04:54,061 --> 02:04:55,062
My God!

1694
02:04:55,128 --> 02:04:56,897
-Hey! How are you doing? 
-Great!

1695
02:04:56,997 --> 02:04:58,999
-How are you? 
-I'm fine, thank you.

1696
02:05:00,234 --> 02:05:01,835
Some friend of yours came it seems.

1697
02:05:07,207 --> 02:05:07,908
She had come...

1698
02:05:08,509 --> 02:05:09,510
but not my friend.

1699
02:05:10,344 --> 02:05:11,712
She said she came looking for me...

1700
02:05:14,348 --> 02:05:15,082
she lied.

1701
02:05:15,649 --> 02:05:17,551
-She came looking for you. 
-Me?

1702
02:05:17,918 --> 02:05:20,220
You've spoken to each other 
over the phone it seems, huh?

1703
02:05:23,524 --> 02:05:24,324
Why did she...

1704
02:05:25,692 --> 02:05:26,593
Why did she come?

1705
02:05:27,728 --> 02:05:29,296
-I don't know. 
-Huh?

1706
02:05:30,264 --> 02:05:31,265
I really don't know.

1707
02:05:31,832 --> 02:05:33,800
I went back to my studio 
a few days ago,

1708
02:05:33,867 --> 02:05:36,303
everyone said the same thing 
you are telling me now

1709
02:05:36,370 --> 02:05:37,638
that a girl is looking for me.

1710
02:05:38,238 --> 02:05:40,207
But she came this far in search of me?

1711
02:05:42,176 --> 02:05:43,343
Does she have some problem?

1712
02:05:45,078 --> 02:05:47,181
Only if she has a problem, 
should she come in search of you?

1713
02:05:47,881 --> 02:05:48,949
Nothing of that sort.

1714
02:05:50,350 --> 02:05:53,287
He thinks everyone is waiting 
for him to come and save them.

1715
02:05:53,353 --> 02:05:55,222
Hey! That's not fair. 
I didn't mean that.

1716
02:05:57,057 --> 02:05:57,791
Hey!

1717
02:05:57,858 --> 02:05:59,026
THIEVING TIMES

1718
02:05:59,092 --> 02:06:00,127
How did you get this?

1719
02:06:00,194 --> 02:06:01,428
-Hand... 
-Sorry.

1720
02:06:03,897 --> 02:06:05,666
Though a weirdo, he is a good artist.

1721
02:06:07,568 --> 02:06:08,535
Don't spoil it.

1722
02:06:13,006 --> 02:06:13,874
Wow!

1723
02:06:14,708 --> 02:06:16,276
This brought her here.

1724
02:06:16,877 --> 02:06:18,512
But she came in search of you.

1725
02:06:19,646 --> 02:06:21,648
To come this far for a story...

1726
02:06:21,949 --> 02:06:24,251
I haven't seen a loony female 
as bad as you until now.

1727
02:06:25,552 --> 02:06:26,453
Maara!

1728
02:06:27,487 --> 02:06:28,889
Come and check on Vella!

1729
02:06:29,156 --> 02:06:30,090
What happened?

1730
02:06:30,224 --> 02:06:32,092
-He didn't have lunch either... 
-What?

1731
02:06:32,326 --> 02:06:34,461
He has spread out all those letters 
and staring blankly at them.

1732
02:06:36,730 --> 02:06:38,765
How many more times will you repeat this?

1733
02:06:39,967 --> 02:06:41,068
What happened to you?

1734
02:06:41,502 --> 02:06:42,402
Vella!

1735
02:06:43,270 --> 02:06:44,104
Maara.

1736
02:06:45,339 --> 02:06:47,007
-Find out what's with him. 
-Mmm.

1737
02:06:48,675 --> 02:06:49,376
Vellaiya.

1738
02:06:53,680 --> 02:06:56,350
Brother, can you get me 
some hot water and a towel?

1739
02:06:56,583 --> 02:06:57,351
I'll bring it.

1740
02:07:09,162 --> 02:07:09,997
Vellaiya.

1741
02:07:11,265 --> 02:07:12,165
What happened?

1742
02:07:12,533 --> 02:07:14,234
It has all faded in this letter.

1743
02:07:15,435 --> 02:07:17,237
What has faded? Show it to me.

1744
02:07:18,539 --> 02:07:19,439
Oh.

1745
02:07:19,940 --> 02:07:21,475
You know this letter by rote.

1746
02:07:21,542 --> 02:07:24,144
The ink has faded, 
but what if I too forget?

1747
02:07:24,411 --> 02:07:25,579
How will you forget?

1748
02:07:25,646 --> 02:07:26,813
We can always rewrite.

1749
02:07:26,880 --> 02:07:27,614
-Where... Give it. 
-What is the problem?

1750
02:07:27,681 --> 02:07:28,882
Nothing to worry.

1751
02:07:28,949 --> 02:07:31,251
-Sit here. I'll come. Where is your pen? 
-Nothing to worry. Come, let's go.

1752
02:07:31,885 --> 02:07:32,686
Tell me.

1753
02:07:36,723 --> 02:07:38,125
"I, Vellaiya,

1754
02:07:38,892 --> 02:07:39,660
am writing..."

1755
02:07:40,627 --> 02:07:43,197
"...am writing this letter 
to my beloved Meenakshi."

1756
02:07:43,463 --> 02:07:44,798
That is all! Simple.

1757
02:07:44,865 --> 02:07:46,133
Why get worked up about it?

1758
02:07:46,834 --> 02:07:49,469
"Am writing this letter 
to my beloved Meenakshi."

1759
02:07:50,137 --> 02:07:51,104
Next line?

1760
02:07:51,805 --> 02:07:54,508
"Yesterday when people had gathered 
like waves in the sea..."

1761
02:07:54,908 --> 02:07:56,977
-"...in the auditorium..." 
-In the auditorium...

1762
02:07:57,377 --> 02:07:58,879
-Next?
-"In the midst of that huge crowd..."

1763
02:07:59,179 --> 02:08:00,614
In the midst of that huge crowd...

1764
02:08:01,882 --> 02:08:04,785
-"I saw your lovely fish-like eyes..." 
-Oh! Wow!

1765
02:08:07,354 --> 02:08:09,256
"I...saw your...

1766
02:08:09,590 --> 02:08:12,392
I saw your lovely fish-like eyes 
from the stage.

1767
02:08:15,495 --> 02:08:16,830
We spoke with our eyes."

1768
02:08:18,198 --> 02:08:19,166
Right!

1769
02:09:19,927 --> 02:09:20,994
Vellai is fine.

1770
02:09:21,228 --> 02:09:22,429
Blood pressure is normal.

1771
02:09:26,800 --> 02:09:29,002
Can't you believe 
the diagnosis of a doctor?

1772
02:09:30,437 --> 02:09:32,072
Just a bad dream. That's all.

1773
02:09:32,172 --> 02:09:33,273
Really, Doctor?

1774
02:09:34,575 --> 02:09:36,810
Can a stethoscope find all that, huh?

1775
02:09:46,153 --> 02:09:47,654
Okay, if you are so concerned,

1776
02:09:47,888 --> 02:09:49,990
why don't you spend more time with him?

1777
02:09:50,724 --> 02:09:52,626
Not knowing where you go 
or when you'll be back,

1778
02:09:52,693 --> 02:09:54,428
you want that man 
to keep waiting for you?

1779
02:09:54,561 --> 02:09:56,763
Even I have no clue where I go 
or when I take off, Kani!

1780
02:09:58,165 --> 02:09:59,399
Seriously, I don't know.

1781
02:10:08,709 --> 02:10:11,678
He just adopted a wandering tramp 
he knew nothing about, raised me,

1782
02:10:12,112 --> 02:10:14,281
he gave me a roof over my head 
and a family...

1783
02:10:15,315 --> 02:10:16,517
Who will do all this, Kani?

1784
02:10:18,118 --> 02:10:18,886
Huh?

1785
02:10:19,820 --> 02:10:21,021
This man did that for me.

1786
02:10:24,291 --> 02:10:28,328
I told myself, "I will find 
your Meenakshi for you, old man,"

1787
02:10:28,996 --> 02:10:31,999
I went down this same road 
with a lot of bravado 20 years ago.

1788
02:10:37,171 --> 02:10:38,872
But till date I haven't found Meenakshi.

1789
02:10:41,074 --> 02:10:41,842
Okay, Maara.

1790
02:10:42,576 --> 02:10:44,077
But even if you find Meenakshi...

1791
02:10:44,978 --> 02:10:45,746
I don't know.

1792
02:10:47,181 --> 02:10:48,782
But my responsibility will be over, right?

1793
02:10:50,284 --> 02:10:52,719
I don't have to see him daily 
like this, yearning to see her.

1794
02:10:55,055 --> 02:10:58,125
Kani, if there was a woman 
called Meenakshi,

1795
02:10:58,559 --> 02:11:00,194
something must have 
happened to her, right?

1796
02:11:01,528 --> 02:11:03,130
Was she swept away in the flood?

1797
02:11:03,564 --> 02:11:04,798
Or did she escape?

1798
02:11:05,232 --> 02:11:09,736
Or is she happily married to someone 
and named her grandson Vellaiya?

1799
02:11:10,337 --> 02:11:11,438
Or just like him...

1800
02:11:12,339 --> 02:11:15,309
is she mooning over her past
sitting and crying in a corner?

1801
02:11:15,375 --> 02:11:16,410
Or is she dead?

1802
02:11:17,110 --> 02:11:19,346
Any news like this? Any grain of truth?

1803
02:11:19,513 --> 02:11:20,948
I'm in deep anguish daily hoping

1804
02:11:21,014 --> 02:11:22,649
I can convey some news 
to him about her, Kani!

1805
02:11:24,218 --> 02:11:25,052
Because of your quest...

1806
02:11:25,552 --> 02:11:27,521
can this become your life, Maara?

1807
02:11:28,021 --> 02:11:28,789
Mmm?

1808
02:11:29,489 --> 02:11:30,257
Mmm.

1809
02:11:30,924 --> 02:11:31,625
Right.

1810
02:11:32,593 --> 02:11:33,694
You are 100% right.

1811
02:11:34,695 --> 02:11:36,997
But when I sit there 
on that hilltop with my friends,

1812
02:11:37,564 --> 02:11:39,766
or when I am in bed with a beautiful girl,

1813
02:11:40,567 --> 02:11:42,970
whenever I find pleasure 
in such precious moments,

1814
02:11:43,570 --> 02:11:45,906
I am unable to enjoy it 
in every sense of the word

1815
02:11:46,240 --> 02:11:48,775
because something keeps nagging me 
in some corner of my mind and heart.

1816
02:11:49,977 --> 02:11:50,878
I can't focus on anything.

1817
02:11:54,414 --> 02:11:55,449
I'm scared, Kani.

1818
02:11:56,817 --> 02:12:00,988
In this world a thing considered as 
treasure today turns into trash tomorrow.

1819
02:12:01,788 --> 02:12:03,056
A man with just one letter,

1820
02:12:04,057 --> 02:12:05,959
and an old, faded photograph

1821
02:12:06,593 --> 02:12:08,762
incapable of betraying 
her even in his thoughts

1822
02:12:08,829 --> 02:12:10,797
have been waiting for her for 50 years...

1823
02:12:11,598 --> 02:12:12,666
Think about it, Kani.

1824
02:12:15,669 --> 02:12:17,905
Can't I help this man 
retrieve his peace of mind?

1825
02:12:22,576 --> 02:12:24,678
All I did was hunt high and low,
visit every town that gave me a lead,

1826
02:12:25,512 --> 02:12:28,815
and ended up as a lunatic scribbling 
on the walls of our hill-town!

1827
02:12:47,701 --> 02:12:50,404
-Many, many happy returns, Vellaiya! 
-Happy birthday, Grandpa!

1828
02:12:50,671 --> 02:12:53,440
-Happy birthday, Vella! 
-Happy birthday!

1829
02:12:53,507 --> 02:12:55,042
Is this an age to celebrate my birthday?

1830
02:12:55,375 --> 02:12:56,977
Then why are you tip-top 
ready like this?

1831
02:12:57,110 --> 02:12:58,512
-You call this tip-top? 
-Of course.

1832
02:13:02,216 --> 02:13:04,218
-Happy birthday, Vellaiya. 
-Thank you, dear.

1833
02:13:04,651 --> 02:13:07,487
-Did you see Maara anywhere? 
-No, I didn't.

1834
02:13:07,821 --> 02:13:08,722
Did you see him?

1835
02:13:09,089 --> 02:13:11,558
He said he was going
to the church this morning.

1836
02:13:11,792 --> 02:13:12,626
Church, huh?

1837
02:13:13,060 --> 02:13:14,528
What work does 
that devil have in the church?

1838
02:13:14,962 --> 02:13:17,164
Your dear devil has gone to buy wine.

1839
02:13:17,364 --> 02:13:18,365
Shut up!

1840
02:13:18,532 --> 02:13:20,701
Let that child at least 
step into a place of worship.

1841
02:13:20,767 --> 02:13:22,236
Spreading atheism all the time!

1842
02:13:22,769 --> 02:13:25,506
He took a bundle and said 
he was giving a gift to someone.

1843
02:13:27,007 --> 02:13:29,009
He is distributing gifts 
on my birthday, huh?

1844
02:13:29,409 --> 02:13:31,712
Why not give it yesterday or tomorrow?

1845
02:13:32,079 --> 02:13:34,448
What's special about today? 
He thinks he's Santa Claus.

1846
02:13:34,715 --> 02:13:36,016
Will he give it whole year around?

1847
02:13:36,350 --> 02:13:37,618
What are you searching?

1848
02:13:38,118 --> 02:13:39,620
I wanted a twine to tie this firm...

1849
02:13:39,686 --> 02:13:43,423
On that second shelf, 
there is a cup on the third spot,

1850
02:13:43,690 --> 02:13:44,892
it's there.

1851
02:13:45,492 --> 02:13:46,426
You are right.

1852
02:13:56,503 --> 02:13:59,673
-Look! A white car. 
-Let's see who has come.

1853
02:14:00,374 --> 02:14:01,608
-Visu, wait for me! 
-What, Lingam?

1854
02:14:01,808 --> 02:14:03,310
A big car for our big shot is here?

1855
02:14:03,377 --> 02:14:04,478
Let's see who it is.

1856
02:14:04,545 --> 02:14:05,512
Wait for me!

1857
02:14:07,748 --> 02:14:09,049
I thought...

1858
02:14:09,416 --> 02:14:10,884
when you said Maara and church...

1859
02:14:11,552 --> 02:14:14,588
Today is your birthday, right? 
They have come to bless you.

1860
02:14:14,855 --> 02:14:16,089
Well and truly caught!

1861
02:14:17,257 --> 02:14:20,627
Maara will go out of his way
to do something I don't like.

1862
02:14:20,694 --> 02:14:22,930
-I'll give him a piece of my mind later. 
-Vellaiya, wait.

1863
02:14:23,096 --> 02:14:24,998
Not knowing who they are 
why get annoyed?

1864
02:14:25,365 --> 02:14:27,401
-They may get offended. 
-Let them be!

1865
02:14:27,501 --> 02:14:29,069
-As if I called them! 
-Hey, Vellaiya!

1866
02:14:29,136 --> 02:14:30,704
Where are you all off to?

1867
02:14:31,071 --> 02:14:32,339
Wretched fellows!

1868
02:14:32,506 --> 02:14:34,241
At least tell me and then go.

1869
02:14:34,441 --> 02:14:36,376
Wait, old man, we'll come and tell you.

1870
02:14:43,283 --> 02:14:44,384
Happy birthday, Vellaiya.

1871
02:14:44,785 --> 02:14:46,353
Paaru! What a surprise!

1872
02:14:48,422 --> 02:14:49,623
When did you come, dear?

1873
02:14:50,224 --> 02:14:51,058
Just now.

1874
02:14:55,495 --> 02:14:56,363
She..

1875
02:14:57,431 --> 02:14:58,365
They have come with me.

1876
02:14:59,466 --> 02:15:00,334
Oh!

1877
02:15:03,871 --> 02:15:04,605
What, my dear?

1878
02:15:05,105 --> 02:15:05,906
What happened?

1879
02:15:10,277 --> 02:15:12,179
I heard a story when I was very young.

1880
02:15:14,181 --> 02:15:16,984
That story brought me here to all of you.

1881
02:15:19,987 --> 02:15:23,290
In the story you relentlessly 
narrate to everyone here,

1882
02:15:24,091 --> 02:15:26,193
you often talk of the play you enacted.

1883
02:15:28,695 --> 02:15:32,499
But no one knows 
the story of your drama, right?

1884
02:15:34,501 --> 02:15:35,469
Except one person.

1885
02:15:38,539 --> 02:15:39,673
Having lost the fish...

1886
02:15:40,874 --> 02:15:42,376
a quest, crossing forests, 
climbing mountains,

1887
02:15:43,010 --> 02:15:44,912
cruising the high seas...

1888
02:15:45,846 --> 02:15:46,947
a soldier's story.

1889
02:15:51,718 --> 02:15:54,855
Mary aunty shared the same story with me.

1890
02:15:59,526 --> 02:16:04,131
She went from village to village 
serving the needy through medical camps,

1891
02:16:05,165 --> 02:16:07,000
she had no address to call her own

1892
02:16:07,935 --> 02:16:09,670
and decades sped past like this.

1893
02:16:11,071 --> 02:16:13,440
She was born in a small village...

1894
02:16:15,342 --> 02:16:16,176
Alangulam.

1895
02:16:18,812 --> 02:16:20,013
Her parents had named her...

1896
02:16:24,051 --> 02:16:24,885
Meenakshi.

1897
02:16:26,854 --> 02:16:28,222
Meenakshi? Meen...

1898
02:16:45,772 --> 02:16:49,209
I was waiting, awaiting eagerly

1899
02:16:49,443 --> 02:16:54,581
To hear your footsteps lead towards me

1900
02:16:56,950 --> 02:17:00,354
I was searching here, there,  
 Restlessly, relentlessly everywhere

1901
02:17:00,554 --> 02:17:04,124
Till the farthest distance  
 My eyes could glance

1902
02:17:04,224 --> 02:17:10,230
I lived each day anew  
 With precious memories of you

1903
02:17:11,198 --> 02:17:15,269
Half a picture in my memories eyeful
The other half in my dreams joyful

1904
02:17:15,335 --> 02:17:18,572
Same state everyday hopeful

1905
02:17:18,639 --> 02:17:21,742
Unable to express my feelings openly

1906
02:17:21,808 --> 02:17:26,146
I was in the same plight heartbrokenly

1907
02:17:26,380 --> 02:17:29,850
I was searching here, there,  
 Restlessly relentlessly everywhere

1908
02:17:29,917 --> 02:17:34,621
Till the farthest distance  
 My eyes could glance

1909
02:17:47,334 --> 02:17:53,340
Like the first letter without an address

1910
02:17:54,775 --> 02:18:00,781
I floated in midair as a paper roaming  
 With many doors on my face slamming

1911
02:18:02,182 --> 02:18:08,188
I knocked many doors longingly  
 Unknown faces looked out at me

1912
02:18:09,456 --> 02:18:11,992
I became a rain bearing cloud expectantly

1913
02:18:12,059 --> 02:18:15,863
Looking for a special face I wanted to see

1914
02:18:16,930 --> 02:18:20,133
Hundred stories untold within me

1915
02:18:20,534 --> 02:18:23,770
When I could share spontaneously

1916
02:18:24,204 --> 02:18:29,042
Soulful words sitting tongue-tied  
 On the brink my lips just died

1917
02:18:29,142 --> 02:18:32,112
I became silent inside

1918
02:18:33,514 --> 02:18:37,217
Time will freeze to a standstill

1919
02:18:37,284 --> 02:18:40,721
Winds will cry, tears spill

1920
02:18:40,954 --> 02:18:46,393
If this second I died, I consent gladly

1921
02:18:48,362 --> 02:18:50,330
In the rain of tears

1922
02:18:50,397 --> 02:18:55,169
Soulfully seas will ripple dolefully

1923
02:18:59,406 --> 02:19:00,340
Meenakshi.

1924
02:19:01,141 --> 02:19:02,776
Our Vellaiyan's Meenakshi.

1925
02:19:08,649 --> 02:19:09,416
Maara!

1926
02:19:16,590 --> 02:19:18,959
In a small village called Alangulam...

1927
02:19:20,928 --> 02:19:22,029
Hey! Hey!

1928
02:19:24,231 --> 02:19:26,466
There lived a man named Vellaiya...

1929
02:19:27,334 --> 02:19:30,804
who was acting in plays for many decades.

1930
02:19:32,439 --> 02:19:33,340
One day,

1931
02:19:33,974 --> 02:19:37,177
to meet him and to enjoy his play

1932
02:19:37,578 --> 02:19:40,180
a beautiful girl came there it seems.

1933
02:19:41,615 --> 02:19:43,483
What did Vellaiya do?

1934
02:19:44,117 --> 02:19:45,819
As he was acting

1935
02:19:46,053 --> 02:19:48,789
his eyes were only on that beautiful girl.

1936
02:19:56,563 --> 02:19:57,698
That soldier...

1937
02:19:59,366 --> 02:20:01,635
How did he get his fish in the end?

1938
02:20:02,202 --> 02:20:03,003
Huh?

1939
02:20:03,904 --> 02:20:05,339
In your drama...

1940
02:20:06,373 --> 02:20:09,243
How did the soldier 
get his fish in the end?

1941
02:20:09,743 --> 02:20:12,179
That...That I don't remember.

1942
02:20:13,280 --> 02:20:15,582
But in the play, it was found 
in the next five minutes.

1943
02:20:32,299 --> 02:20:34,801
Today...Today is my birthday.

1944
02:20:51,251 --> 02:20:52,019
What?

1945
02:20:57,858 --> 02:20:59,126
Happy birthday, Vella.

1946
02:21:17,544 --> 02:21:18,378
Maara.

1947
02:22:13,367 --> 02:22:14,301
My Meenakshi!

1948
02:22:16,270 --> 02:22:17,404
That's my Meenakshi!

1949
02:22:56,977 --> 02:22:59,613
Hey, Mithra! Come, hurry up! Come!

1950
02:23:00,480 --> 02:23:01,315
How?

1951
02:23:10,691 --> 02:23:11,592
Paaru brought her.

1952
02:25:20,921 --> 02:25:22,623
If only they had met much earlier,

1953
02:25:23,724 --> 02:25:26,159
by now they would have had 
grandchildren our age, right?

1954
02:25:30,631 --> 02:25:31,798
If not your age...

1955
02:25:32,432 --> 02:25:33,467
at least mine.

1956
02:25:38,705 --> 02:25:40,574
But this place, 
these lovely people and me...

1957
02:25:42,109 --> 02:25:44,111
we would have been elsewhere 
leading different lives.

1958
02:25:45,112 --> 02:25:45,946
Mmm.

1959
02:25:49,216 --> 02:25:51,218
Neither would I have 
wandered off on my own

1960
02:25:52,119 --> 02:25:56,256
and stand here holding hands with a man
who didn't even tell me his name!

1961
02:26:00,594 --> 02:26:01,328
Hey!

1962
02:26:01,895 --> 02:26:02,796
Manimaaran.

1963
02:26:04,598 --> 02:26:05,632
You can call me Maara.

1964
02:26:35,495 --> 02:26:38,932
subtitled by Rekhs 
assisted by Harini

